[gcalctool] Updated Spanish translation



commit 503c7e951c707df1077a0249ee2d793c859372ec
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Feb 19 15:15:26 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dff9a03..f0624b1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,6 +162,9 @@ msgid ""
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
 "function. The following two equations are equivalent."
 msgstr ""
+"Las funciones inversas se introducen usando el símbolo de inverso �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o la forma «a» de la función. "
+"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes."
 
 #: C/trigonometry.page:36(p)
 msgid "sin�¹ 0.5"
@@ -169,13 +172,15 @@ msgstr "sen�¹ 0.5"
 
 #: C/trigonometry.page:39(p)
 msgid "asin 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "asen 0.5"
 
 #: C/trigonometry.page:43(p)
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Para introducir <link xref=\"variable\">Ï?</link> con el teclado, use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
 #. Place this at the end of the section
 #: C/superscript.page:7(title)
@@ -192,6 +197,8 @@ msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
 "form. e.g."
 msgstr ""
+"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de "
+"superíndice o subíndice, ej."
 
 #: C/superscript.page:17(p)
 msgid "x³+2x²â??5"
@@ -204,18 +211,28 @@ msgid ""
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
 msgstr ""
+"Para introducir números superíndice con el ratón, seleccione el modo de "
+"número usando los botones <gui>â??â?¿</gui> y <gui>â??n</gui>. Cuando uno de estos "
+"modos está activo, pulsar los números de los botones introducirá números "
+"como superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón "
+"activo."
 
 #: C/superscript.page:26(p)
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
+"Para introducir números superíndice con el teclado pulse y mantenga pulsada "
+"<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> para "
+"introducir un subíndice."
 
 #: C/superscript.page:30(p)
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
 "character (e.g. +)."
 msgstr ""
+"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no "
+"numérico (ej. +)."
 
 #: C/scientific.page:9(title)
 #| msgid "Scientific"
@@ -229,6 +246,10 @@ msgid ""
 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
 "2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
+"Para introducir números en formato científico use el botón <gui>x10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
+"\">modo numérico</link> cambia automáticamente a superíndice. Para "
+"introducir 2�10¹��, comience introduciendo la mantisa (2):"
 
 #: C/scientific.page:17(p)
 msgid "2"
@@ -239,6 +260,8 @@ msgid ""
 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
 msgstr ""
+"Después pulse el botón de notación científica (o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
 
 #: C/scientific.page:25(p)
 msgid "2Ã?10"
@@ -257,16 +280,20 @@ msgid ""
 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
 "\">result format</link>."
 msgstr ""
+"Para mostrar los resultados de forma científica cambie el <link xref="
+"\"number-display\">formato del resultado</link>."
 
 #: C/power.page:9(title)
 msgid "Powers and Roots"
-msgstr ""
+msgstr "Potencias y raíces"
 
 #: C/power.page:11(p)
 msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
 msgstr ""
+"Las potencias se introducen introduciendo un <link xref=\"superscript"
+"\">número superíndice</link> después del valor."
 
 #: C/power.page:15(p)
 msgid "5²"
@@ -277,6 +304,8 @@ msgid ""
 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 msgstr ""
+"La inversa de un número se puede introducir usando el símbolo de inverso �¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
 #: C/power.page:23(p)
 msgid "3�¹"
@@ -287,6 +316,8 @@ msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
 msgstr ""
+"Las potencias también se pueden calcular usando el símbolo ^. Esto permite "
+"que la potencia sea una ecuación."
 
 #: C/power.page:32(p)
 msgid "5^(6â??2)"
@@ -376,6 +407,8 @@ msgstr "Científico"
 msgid ""
 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
+"Los resultados se muestran en <link xref=\"scientific\">notación científica</"
+"link>."
 
 #: C/number-display.page:24(p)
 #| msgid "Engineering Display Type"
@@ -892,7 +925,6 @@ msgid "Pmt"
 msgstr "Ppc"
 
 #: C/financial.page:32(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
 #| "are made at the end of each payment period."
@@ -908,7 +940,6 @@ msgid "Pv"
 msgstr "Vp"
 
 #: C/financial.page:36(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 #| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
@@ -927,7 +958,6 @@ msgid "Rate"
 msgstr "Tasa"
 
 #: C/financial.page:40(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
 #| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
@@ -944,7 +974,6 @@ msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #: C/financial.page:44(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 #| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
@@ -958,18 +987,16 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
-"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El coste "
-"amortizable es <replaceable>coste</replaceable> - <replaceable>residual</"
-"replaceable>. El método de depreciación lineal divide el coste amortizable "
-"uniformemente sobre la vida útil de un activo. La vida útil es el número de "
-"periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se deprecia."
+"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de "
+"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida "
+"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
+"sobre el cual un activo se deprecia."
 
 #: C/financial.page:47(p)
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #: C/financial.page:48(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
 #| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
@@ -989,11 +1016,8 @@ msgstr ""
 "tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. �ste "
 "método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que "
 "existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los "
-"últimos. El coste amortizable es <replaceable>coste</replaceable> - "
-"<replaceable>residual</replaceable>. El método de depreciación lineal divide "
-"el coste amortizable uniformemente sobre la vida útil de un activo. La vida "
-"útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se "
-"deprecia."
+"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el "
+"cual un activo se deprecia."
 
 #: C/financial.page:51(p)
 msgid "Term"
@@ -1015,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/financial.page:56(p)
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado."
 
 #: C/factorize.page:9(title)
 #| msgid "Fractional Portion"
@@ -1039,6 +1063,8 @@ msgid ""
 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
 "enter the following."
 msgstr ""
+"Los factoriales se introducen usando el símbolo !. Para calcular el "
+"factorial de 6 introduzca lo siguiente."
 
 #: C/factorial.page:16(p)
 #| msgid "6"
@@ -1059,6 +1085,8 @@ msgid ""
 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
 "and 2 enter the following:"
 msgstr ""
+"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, "
+"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:"
 
 #: C/equation.page:18(p)
 msgid "7+2"
@@ -1069,6 +1097,8 @@ msgid ""
 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
 "key> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Para resolverlo, pulse el botón <gui>=</gui> con su ratón o la telca "
+"<key>Intro</key> de su teclado."
 
 #: C/equation.page:25(p)
 msgid ""
@@ -1076,6 +1106,9 @@ msgid ""
 "division are performed before addition and subtraction. The following "
 "equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 9â??7 = 1)."
 msgstr ""
+"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y "
+"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se "
+"obtiene 1 (3Ã?2 = 6, 9â??7 = 1)."
 
 #: C/equation.page:30(p)
 msgid "7â??3Ã?2"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]