[gcalctool] Updated Spanish translation



commit e1247ab3324e4c843047a61818a97753deba4b85
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Feb 19 13:35:21 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   54 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 80000f9..dff9a03 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,6 +140,10 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
 "when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
 msgstr ""
+"Esta unidad de ángulos se puede cambiar desde el menú "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Los botones "
+"de trigonometría están visibles en el <link xref=\"mouse\">modo científico</"
+"link>."
 
 #: C/trigonometry.page:23(p)
 msgid ""
@@ -379,7 +383,6 @@ msgid "Engineering"
 msgstr "Ingeniería"
 
 #: C/number-display.page:25(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in "
 #| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three."
@@ -387,8 +390,8 @@ msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
 msgstr ""
-"Establece el formato de la pantalla a formato ingeniería. Los resultados se "
-"muestran en notación científica. El exponente es siempre un múltiplo de tres."
+"Los resultados se muestran en notación científica excepto cuando el "
+"exponente es siempre múltiplo de tres"
 
 #: C/number-display.page:28(p)
 msgid "Binary"
@@ -397,6 +400,7 @@ msgstr "Binario"
 #: C/number-display.page:29(p)
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números binarios</link>"
 
 #: C/number-display.page:32(p)
 msgid "Octal"
@@ -405,6 +409,7 @@ msgstr "Octal"
 #: C/number-display.page:33(p)
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
 msgstr ""
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números octales</link>"
 
 #: C/number-display.page:36(p)
 msgid "Hexadecimal"
@@ -413,12 +418,16 @@ msgstr "Hexadecimal"
 #: C/number-display.page:37(p)
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
+"Los resultados se muestran como <link xref=\"base\">números hexadecimales</"
+"link>"
 
 #: C/number-display.page:40(p)
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
 msgstr ""
+"El número de lugares decimales, si se muestran los ceros excedentes y los "
+"separadores de miles también se pueden configurar."
 
 #: C/mouse.page:9(title)
 msgid "Using the Mouse"
@@ -509,12 +518,10 @@ msgid "logâ?? 32"
 msgstr "logâ?? 32"
 
 #: C/logarithm.page:27(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area."
 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr ""
-"Calcula el logaritmo natural del valor actual en el área de visualización."
+msgstr "Para calcular el logaritmo natural use la función ln."
 
 #: C/logarithm.page:31(p)
 #| msgid "1.2"
@@ -526,6 +533,8 @@ msgid ""
 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
 "link> e."
 msgstr ""
+"El número de Euler se puede introducir usando la <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> e."
 
 #: C/logarithm.page:39(p)
 #| msgid "1.2"
@@ -539,6 +548,7 @@ msgstr "Usar el teclado"
 #: C/keyboard.page:11(p)
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
+"Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado."
 
 #: C/keyboard.page:14(p)
 msgid ""
@@ -729,10 +739,9 @@ msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NOT booleno"
 
 #: C/functions.page:60(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Contents"
 msgid "ones"
-msgstr "Contenido"
+msgstr "uno"
 
 #: C/functions.page:61(p)
 #| msgid "2's complement"
@@ -788,7 +797,7 @@ msgstr "Tangente hiperbólica"
 
 #: C/functions.page:84(p)
 msgid "twos"
-msgstr ""
+msgstr "dos"
 
 #: C/functions.page:85(p)
 #| msgid "2's complement"
@@ -797,10 +806,9 @@ msgstr "Complemento a dos"
 
 #: C/functions.page:88(p)
 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr ""
+msgstr "<app>GCalctool</app> no soporta funciones definidas por el usuario."
 
 #: C/financial.page:9(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Financial"
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Funciones financieras"
@@ -810,13 +818,14 @@ msgid ""
 "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
 "buttons are available."
 msgstr ""
+"Los siguientes botones están disponibles en el <link xref=\"superscript"
+"\">modo financiero</link>."
 
 #: C/financial.page:15(p)
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Trmc"
 
 #: C/financial.page:16(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 #| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest "
@@ -826,16 +835,15 @@ msgid ""
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
-"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para "
-"incrementar una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa "
-"de interés fija por cada periodo de interés."
+"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para aumentar "
+"una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa de interés "
+"fija por cada periodo de interés."
 
 #: C/financial.page:19(p)
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddd"
 
 #: C/financial.page:20(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
 #| "of time, using the double-declining balance method."
@@ -843,15 +851,14 @@ msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
-"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, "
-"usando el método de depreciación doble declinación."
+"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo "
+"especificado, usando el método de depreciación doble declinación."
 
 #: C/financial.page:23(p)
 msgid "Fv"
 msgstr "Vf"
 
 #: C/financial.page:24(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 #| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment "
@@ -870,7 +877,6 @@ msgid "Gpm"
 msgstr "MIB"
 
 #: C/financial.page:28(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
 #| "the wanted gross profit margin."
@@ -994,7 +1000,6 @@ msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
 #: C/financial.page:52(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
 #| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain "
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año "
 "ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de "
-"interés periódica."
+"interés."
 
 #: C/financial.page:56(p)
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
@@ -1176,10 +1181,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/conv-character.page:9(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Erasing Characters"
 msgid "Character Codes"
-msgstr "Borrar caracteres"
+msgstr "Códigos de caracteres"
 
 #: C/conv-character.page:11(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]