[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 4 Nov 2009 19:13:31 +0000 (UTC)
commit 5ddcfb09bb1c871d350bc0c6af266e903400391b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Nov 4 20:13:27 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 89 +++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bcb5654..ae05167 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,13 +271,11 @@ msgstr "Pla_zo:"
#. The label on the memory store button
#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-#| msgid "−"
msgid "← R"
msgstr "← R"
#. The label on the memory recall button
#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-#| msgid "−"
msgid "→ R"
msgstr "→ R"
@@ -318,19 +316,16 @@ msgstr "15 lugares"
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-#| msgid "_16 bit"
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-#| msgid "_32 bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/gcalctool.ui.h:24
-#| msgid "_64 bit"
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
@@ -346,13 +341,11 @@ msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-#| msgid "Absolute value"
msgid "Absolute Value"
msgstr "Valor absoluto"
#. Tooltip for the absolute value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-#| msgid "Absolute value [u]"
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
@@ -363,13 +356,11 @@ msgstr "Sumar [+]"
#. Tooltip for the answer variable button
#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-#| msgid "Unknown variable"
msgid "Answer variable"
msgstr "Variable de respuesta"
#. Tooltip for the base 10 logarithm button
#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-#| msgid "Base 10 logarithm [g]"
msgid "Base 10 logarithm"
msgstr "Logaritmo base 10"
@@ -390,7 +381,6 @@ msgstr "Base 8"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-#| msgid "_Bin"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
@@ -426,7 +416,6 @@ msgstr "C_arácter:"
#. Tooltop for the clear display button
#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-#| msgid "Clear displayed value [Escape]"
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]"
@@ -452,13 +441,11 @@ msgstr "Decimal"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-#| msgid "De_grees"
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-#| msgid "Display Mode"
msgid "Display _Format:"
msgstr "_Formato de visualización:"
@@ -479,7 +466,6 @@ msgstr "IngenierÃa"
#. Tooltip for the eulers number button
#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-#| msgid "Euler's Number (e)"
msgid "Eulers number"
msgstr "Número de Euler"
@@ -500,13 +486,11 @@ msgstr "Factorial"
#. Tooltip for the factorial button
#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-#| msgid "Factorial"
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"
#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-#| msgid "Factorial"
msgid "Factorize"
msgstr "Factoriazar"
@@ -532,13 +516,11 @@ msgstr "MIB"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-#| msgid "Gr_adians"
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianes"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-#| msgid "Hexadecimal digit A"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
@@ -549,7 +531,6 @@ msgstr "Introduzca un valor ASCII"
#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-#| msgid "Ch_aracter:"
msgid "Insert Character"
msgstr "Insertar carácter"
@@ -565,19 +546,16 @@ msgstr "Porción entera"
#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-#| msgid "Inverse Sine [K]"
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#. Tooltip for the inverse button
#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-#| msgid "Inverse Sine [K]"
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the modulus division button
#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-#| msgid "Modulus Division [M]"
msgid "Modulus divide"
msgstr "División modular"
@@ -588,25 +566,21 @@ msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-#| msgid "Natural logarithm [n]"
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Logaritmo natural"
#. Tooltip for the numeric point button
#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-#| msgid "Numeric point"
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "Punto numérico [. o ,]"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
#: ../data/gcalctool.ui.h:124
-#| msgid "_Oct"
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-#| msgid "1's complement [z]"
msgid "Ones' complement"
msgstr "Complemento a 1"
@@ -637,7 +611,6 @@ msgstr "Vp"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-#| msgid "_Radians"
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"
@@ -653,13 +626,11 @@ msgstr "Tasa"
#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-#| msgid "Rcl"
msgid "Recall"
msgstr "Recordar"
#. Tooltip for the recall value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-#| msgid "Accuracy value"
msgid "Recall value"
msgstr "Recordar valor"
@@ -680,7 +651,6 @@ msgstr "CientÃfico"
#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-#| msgid "Scientific"
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Exponente cientÃfico"
@@ -691,37 +661,31 @@ msgstr "Exponente cientÃfico [Ctrl+E]"
#. Accessible name for the shift left button
#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-#| msgid "Shift left"
msgid "Shift Left"
msgstr "Desplazar a la izquierda"
#. Accessible name for the shift right button
#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-#| msgid "Shift right"
msgid "Shift Right"
msgstr "Desplazar a la derecha"
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-#| msgid "Shift left"
msgid "Shift left [<]"
msgstr "Desplazar a la izquierda [<]"
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-#| msgid "Shift right"
msgid "Shift right [>]"
msgstr "Desplazar a la derecha [>]"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-#| msgid "Show thousands separator"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Mostrar separador de _miles"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/gcalctool.ui.h:168
-#| msgid "Show trailing zeroes"
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Mostrar los c_eros excedentes"
@@ -737,19 +701,16 @@ msgstr "Inicio de bloque [(]"
#. Accessible name for the store value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-#| msgid "Sto"
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. Tooltip for the store value button
#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-#| msgid "Future value"
msgid "Store value"
msgstr "Almacenar valor"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-#| msgid "Description"
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
@@ -765,7 +726,6 @@ msgstr "Restar [-]"
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-#| msgid "Description"
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
@@ -786,19 +746,16 @@ msgstr "Plazo"
#. Tooltip for the truncate button
#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-#| msgid "Future value"
msgid "Truncate value"
msgstr "Truncar valor"
#. Tooltip for the two's complement button
#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-#| msgid "1's complement [z]"
msgid "Two's complement"
msgstr "Complemento a 2"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-#| msgid "Word size"
msgid "Word _size:"
msgstr "_Tamaño de palabra:"
@@ -1138,7 +1095,6 @@ msgid "Estonian kroon"
msgstr "Corona estona"
#: ../src/currency.h:27
-#| msgid "Error"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
@@ -1273,7 +1229,6 @@ msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/display.c:1179
#, c-format
-#| msgid "Unknown variable"
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable «%s» desconocida"
@@ -1286,7 +1241,6 @@ msgstr "La función «%s» no está definida"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/display.c:1191
#, c-format
-#| msgid "Unknown function"
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversión desconocida"
@@ -1419,71 +1373,72 @@ msgstr "La división por cero no está definida"
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
#: ../src/mp.c:1021
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "El logaritmo de valores negativos no está definido"
#: ../src/mp.c:1499
msgid "The power of negative numbers only defined for for integer exponents"
msgstr ""
+"La potencia de valores negativos sólo está definida para exponentes enteros"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1506 ../src/mp.c:1819
msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo"
#: ../src/mp.c:1540
msgid "Reciprocal of zero is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "El recÃproco de cero no está definido"
#: ../src/mp.c:1621
msgid "Root must non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz debe ser distinta de cero"
#: ../src/mp.c:1639
msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz negativa de cero no está definida"
#: ../src/mp.c:1644
msgid "nth root of negative number not defined for even n"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n"
#: ../src/mp.c:1734
msgid "Square root is not defined for negative values"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz cuadrada no está definida para valores negativos"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1761
msgid "Factorial only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El factorial sólo está definido para números naturales"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1780
msgid "Modulus division only defined for integers"
-msgstr ""
+msgstr "La división modular sólo está definida para enteros"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El AND booleano sólo está definido para números naturales"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El OR booleano sólo está definido para números naturales"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números naturales"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números naturales"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift only possible on integer values"
-msgstr ""
+msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:278
@@ -1491,27 +1446,33 @@ msgid ""
"Tangent not defined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 "
"(90°)"
msgstr ""
+"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de Ï?â??2 (180°) que "
+"también lo son de Ï?â??4 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:316
msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:339
msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:554
msgid ""
"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
msgstr ""
+"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que "
+"o iguales a uno"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:578
msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
+"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de "
+"[-1, 1]"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]