[gcalctool] Updated Spanish translation



commit 5ddcfb09bb1c871d350bc0c6af266e903400391b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Nov 4 20:13:27 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   89 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bcb5654..ae05167 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -271,13 +271,11 @@ msgstr "Pla_zo:"
 
 #. The label on the memory store button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:2
-#| msgid "&#x2212;"
 msgid "&#x2190; R"
 msgstr "&#x2190; R"
 
 #. The label on the memory recall button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:4
-#| msgid "&#x2212;"
 msgid "&#x2192; R"
 msgstr "&#x2192; R"
 
@@ -318,19 +316,16 @@ msgstr "15 lugares"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
-#| msgid "_16 bit"
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-bit"
 
 #. Word size combo: 32 bits
 #: ../data/gcalctool.ui.h:22
-#| msgid "_32 bit"
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
 #. Word size combo: 64 bits
 #: ../data/gcalctool.ui.h:24
-#| msgid "_64 bit"
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
@@ -346,13 +341,11 @@ msgstr "="
 
 #. Accessible name for the absolute value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:30
-#| msgid "Absolute value"
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valor absoluto"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:32
-#| msgid "Absolute value [u]"
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valor absoluto [|]"
 
@@ -363,13 +356,11 @@ msgstr "Sumar [+]"
 
 #. Tooltip for the answer variable button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:36
-#| msgid "Unknown variable"
 msgid "Answer variable"
 msgstr "Variable de respuesta"
 
 #. Tooltip for the base 10 logarithm button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:38
-#| msgid "Base 10 logarithm [g]"
 msgid "Base 10 logarithm"
 msgstr "Logaritmo base 10"
 
@@ -390,7 +381,6 @@ msgstr "Base 8"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
 #: ../data/gcalctool.ui.h:46
-#| msgid "_Bin"
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
@@ -426,7 +416,6 @@ msgstr "C_arácter:"
 
 #. Tooltop for the clear display button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
-#| msgid "Clear displayed value [Escape]"
 msgid "Clear display [Escape]"
 msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]"
 
@@ -452,13 +441,11 @@ msgstr "Decimal"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
-#| msgid "De_grees"
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grados"
 
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
-#| msgid "Display Mode"
 msgid "Display _Format:"
 msgstr "_Formato de visualización:"
 
@@ -479,7 +466,6 @@ msgstr "Ingeniería"
 
 #. Tooltip for the eulers number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
-#| msgid "Euler's Number (e)"
 msgid "Eulers number"
 msgstr "Número de Euler"
 
@@ -500,13 +486,11 @@ msgstr "Factorial"
 
 #. Tooltip for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
-#| msgid "Factorial"
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
 #. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
-#| msgid "Factorial"
 msgid "Factorize"
 msgstr "Factoriazar"
 
@@ -532,13 +516,11 @@ msgstr "MIB"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
-#| msgid "Gr_adians"
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradianes"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
-#| msgid "Hexadecimal digit A"
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
@@ -549,7 +531,6 @@ msgstr "Introduzca un valor ASCII"
 
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
-#| msgid "Ch_aracter:"
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Insertar carácter"
 
@@ -565,19 +546,16 @@ msgstr "Porción entera"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
-#| msgid "Inverse Sine [K]"
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
 #. Tooltip for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
-#| msgid "Inverse Sine [K]"
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the modulus division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
-#| msgid "Modulus Division [M]"
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "División modular"
 
@@ -588,25 +566,21 @@ msgstr "Multiplicar [*]"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
-#| msgid "Natural logarithm [n]"
 msgid "Natural logarithm"
 msgstr "Logaritmo natural"
 
 #. Tooltip for the numeric point button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
-#| msgid "Numeric point"
 msgid "Numeric point [. or ,]"
 msgstr "Punto numérico [. o ,]"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
 #: ../data/gcalctool.ui.h:124
-#| msgid "_Oct"
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
-#| msgid "1's complement [z]"
 msgid "Ones' complement"
 msgstr "Complemento a 1"
 
@@ -637,7 +611,6 @@ msgstr "Vp"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
-#| msgid "_Radians"
 msgid "Radians"
 msgstr "Radianes"
 
@@ -653,13 +626,11 @@ msgstr "Tasa"
 
 #. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
-#| msgid "Rcl"
 msgid "Recall"
 msgstr "Recordar"
 
 #. Tooltip for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
-#| msgid "Accuracy value"
 msgid "Recall value"
 msgstr "Recordar valor"
 
@@ -680,7 +651,6 @@ msgstr "Científico"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
-#| msgid "Scientific"
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Exponente científico"
 
@@ -691,37 +661,31 @@ msgstr "Exponente científico [Ctrl+E]"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
-#| msgid "Shift left"
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplazar a la izquierda"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
-#| msgid "Shift right"
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplazar a la derecha"
 
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
-#| msgid "Shift left"
 msgid "Shift left [<]"
 msgstr "Desplazar a la izquierda [<]"
 
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
-#| msgid "Shift right"
 msgid "Shift right [>]"
 msgstr "Desplazar a la derecha [>]"
 
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
-#| msgid "Show thousands separator"
 msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "Mostrar separador de _miles"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
-#| msgid "Show trailing zeroes"
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "Mostrar los c_eros excedentes"
 
@@ -737,19 +701,16 @@ msgstr "Inicio de bloque [(]"
 
 #. Accessible name for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
-#| msgid "Sto"
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Tooltip for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
-#| msgid "Future value"
 msgid "Store value"
 msgstr "Almacenar valor"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
-#| msgid "Description"
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
@@ -765,7 +726,6 @@ msgstr "Restar [-]"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:184
-#| msgid "Description"
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
@@ -786,19 +746,16 @@ msgstr "Plazo"
 
 #. Tooltip for the truncate button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:192
-#| msgid "Future value"
 msgid "Truncate value"
 msgstr "Truncar valor"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:194
-#| msgid "1's complement [z]"
 msgid "Two's complement"
 msgstr "Complemento a 2"
 
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:196
-#| msgid "Word size"
 msgid "Word _size:"
 msgstr "_Tamaño de palabra:"
 
@@ -1138,7 +1095,6 @@ msgid "Estonian kroon"
 msgstr "Corona estona"
 
 #: ../src/currency.h:27
-#| msgid "Error"
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
@@ -1273,7 +1229,6 @@ msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
 #: ../src/display.c:1179
 #, c-format
-#| msgid "Unknown variable"
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Variable «%s» desconocida"
 
@@ -1286,7 +1241,6 @@ msgstr "La función «%s» no está definida"
 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
 #: ../src/display.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Unknown function"
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversión desconocida"
 
@@ -1419,71 +1373,72 @@ msgstr "La división por cero no está definida"
 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
 #: ../src/mp.c:1021
 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "El logaritmo de valores negativos no está definido"
 
 #: ../src/mp.c:1499
 msgid "The power of negative numbers only defined for for integer exponents"
 msgstr ""
+"La potencia de valores negativos sólo está definida para exponentes enteros"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
 #: ../src/mp.c:1506 ../src/mp.c:1819
 msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo"
 
 #: ../src/mp.c:1540
 msgid "Reciprocal of zero is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "El recíproco de cero no está definido"
 
 #: ../src/mp.c:1621
 msgid "Root must non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz debe ser distinta de cero"
 
 #: ../src/mp.c:1639
 msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz negativa de cero no está definida"
 
 #: ../src/mp.c:1644
 msgid "nth root of negative number not defined for even n"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n"
 
 #: ../src/mp.c:1734
 msgid "Square root is not defined for negative values"
-msgstr ""
+msgstr "La raíz cuadrada no está definida para valores negativos"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
 #: ../src/mp.c:1761
 msgid "Factorial only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El factorial sólo está definido para números naturales"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: ../src/mp.c:1780
 msgid "Modulus division only defined for integers"
-msgstr ""
+msgstr "La división modular sólo está definida para enteros"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:103
 msgid "Boolean AND only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El AND booleano sólo está definido para números naturales"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:116
 msgid "Boolean OR only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El OR booleano sólo está definido para números naturales"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:129
 msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números naturales"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:144
 msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números naturales"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:174
 msgid "Shift only possible on integer values"
-msgstr ""
+msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
@@ -1491,27 +1446,33 @@ msgid ""
 "Tangent not defined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 "
 "(90°)"
 msgstr ""
+"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de Ï?â??2 (180°) que "
+"también lo son de Ï?â??4 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:316
 msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:339
 msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:554
 msgid ""
 "Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
 msgstr ""
+"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que "
+"o iguales a uno"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:578
 msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
+"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de "
+"[-1, 1]"
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]