[f-spot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [f-spot] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 30 Jun 2009 19:06:04 +0000 (UTC)
commit 233ebecae4f9110b38b16df5102e7b7aaf943b9a
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Jun 30 21:05:56 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1241 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 660 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c548dd6..4331e86 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-29 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,6 @@ msgstr "Otro"
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -190,7 +189,7 @@ msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Desactivar"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
@@ -341,35 +340,7 @@ msgstr "Gestor de fotografÃas"
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Organice, diviértase y comparta sus fotografÃas"
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "tipo de interpolación"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "el tipo de interpolación a usar"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "comprobar tipo"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "el tipo de comprobación a usar"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "el tamaño de la comprobación a usar"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "difuminar"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "tipo de difuminado"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
@@ -390,7 +361,7 @@ msgstr "Previsualizar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:65
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -449,12 +420,12 @@ msgstr "Cámara"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core.cs:200
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "No se encontraron fotos coincidentes con {0}"
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core.cs:201
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -465,11 +436,11 @@ msgstr ""
"la etiqueta a algunas fotos o seleccionar una etiqueta distinta\n"
"en el diálogo de preferencias de F-Spot."
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core.cs:205
msgid "Search returned no results"
msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado"
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core.cs:206
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -508,7 +479,7 @@ msgstr "Modificada en {1} ({0})"
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:83
msgid "Original"
msgstr "Original"
@@ -604,17 +575,17 @@ msgstr "Exportar a"
msgid "Open _With"
msgstr "Abrir _con"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:101
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:92
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Q_uitar etiqueta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:455
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
@@ -622,15 +593,15 @@ msgstr "Rotar a la _derecha"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:138
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:127
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Adjuntar etiqueta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:149
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:138
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Borrar de la unidad"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:181
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:170
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Quitar del catálogo"
@@ -677,8 +648,8 @@ msgstr "Información de la imagen"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:315
+#: ../src/SingleView.cs:104
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
@@ -738,11 +709,11 @@ msgstr "Ordenadas por _mes"
msgid "Arrange by _Folder"
msgstr "Ordenadas por _carpeta"
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:185
+#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:174
msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Invertir el orden"
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:141
+#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:130
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Limpiar el rango de fechas"
@@ -770,7 +741,7 @@ msgstr "Carpeta de interoperatibilidad"
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Carpeta desconocida"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:91
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "No se soporta la escritura en este formato de archivo"
@@ -909,33 +880,33 @@ msgstr "Género intelectual del objeto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Conjunto de datos IIM desconocido"
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:357
+#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:360
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar la carpeta"
-#: ../src/ImportCommand.cs:260
+#: ../src/ImportCommand.cs:258
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
-#: ../src/ImportCommand.cs:405
+#: ../src/ImportCommand.cs:403
#, csharp-format
msgid "Loading {0} of {1}"
msgstr "Cargando {0} de {1}"
-#: ../src/ImportCommand.cs:471
+#: ../src/ImportCommand.cs:469
msgid "Done Loading"
msgstr "Finalizó la carga"
-#: ../src/ImportCommand.cs:541 ../src/MainWindow.cs:279
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/ImportCommand.cs:539 ../src/MainWindow.cs:275
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:669
msgid "Directory does not exist."
msgstr "La carpeta no existe."
-#: ../src/ImportCommand.cs:672
+#: ../src/ImportCommand.cs:670
#, csharp-format
msgid ""
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
@@ -945,12 +916,12 @@ msgstr ""
"distinta"
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:725 ../src/ImportCommand.cs:727
+#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Import Tags"
msgstr "Importar etiquetas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:282 ../src/SingleView.cs:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
@@ -958,7 +929,7 @@ msgstr "Rotar a la izquierda"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"
@@ -966,7 +937,7 @@ msgstr "Rotar a la derecha"
msgid "Rotate picture right"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
-#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:87
+#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:78
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -975,7 +946,7 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Next picture"
msgstr "Siguiente fotografÃa"
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:99
+#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:90
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -983,74 +954,48 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous picture"
msgstr "Anterior fotografÃa"
-#: ../src/Loupe.cs:62
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
-
-#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:92
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:103
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:104
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:277
msgid "Import new images"
msgstr "Importar imágenes nuevas"
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/MainWindow.cs:293 ../src/f-spot.glade.h:38
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:297
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Examinar varias fotos simultáneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:301
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:305
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ver y editar una foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:99
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:101
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ver fotos en pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:317 ../src/SingleView.cs:106
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ver fotos como diapositivas"
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:332
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:337
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
+#: ../src/MainWindow.cs:350 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
@@ -1058,7 +1003,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
+#: ../src/MainWindow.cs:641 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
@@ -1068,11 +1013,11 @@ msgstr "Etiquetas"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:1673
+#: ../src/MainWindow.cs:1501
msgid "No cameras detected."
msgstr "No se detectó ninguna cámara."
-#: ../src/MainWindow.cs:1674
+#: ../src/MainWindow.cs:1502
msgid ""
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
"that the camera is connected and has power"
@@ -1080,24 +1025,24 @@ msgstr ""
"F-Spot fue incapaz de detectar ninguna cámara conectada en este equipo. "
"Compruebe que la cámara está conectada y tiene alimentación"
-#: ../src/MainWindow.cs:1713
+#: ../src/MainWindow.cs:1541
msgid "Error connecting to camera"
msgstr "Error al conectar con la cámara"
-#: ../src/MainWindow.cs:1714
+#: ../src/MainWindow.cs:1542
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
msgstr "Se recibió el error «{0}» al conectar con la cámara"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2053
+#: ../src/MainWindow.cs:1875
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Combinar la etiqueta seleccionada"
msgstr[1] "¿Combinar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2080
+#: ../src/MainWindow.cs:1902
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -1105,57 +1050,57 @@ msgstr ""
"Esta operación combinará las etiquetas seleccionadas y cualquier subetiqueta "
"en una sola etiqueta."
-#: ../src/MainWindow.cs:2082
+#: ../src/MainWindow.cs:1904
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Combinar etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2287
+#: ../src/MainWindow.cs:2109
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "FotografÃa {0} de {1}"
msgstr[1] "FotografÃa {0} de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2289 ../src/SingleView.cs:494
+#: ../src/MainWindow.cs:2111 ../src/SingleView.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} foto"
msgstr[1] "{0} fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2292
+#: ../src/MainWindow.cs:2114
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2373
+#: ../src/MainWindow.cs:2195
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/MainWindow.cs:2374
+#: ../src/MainWindow.cs:2196
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Error al borrar la fotografÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2379
+#: ../src/MainWindow.cs:2201
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "No tiene permisos para borrar el archivo: {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2205
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Ocurrió un error del tipo {0} al borrar el archivo: {2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2415
+#: ../src/MainWindow.cs:2237
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "¿Borrar permanentemente la fotografÃa seleccionada?"
msgstr[1] "¿Borrar permanentemente las {0} fotografÃas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2419
+#: ../src/MainWindow.cs:2241
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -1165,20 +1110,20 @@ msgstr[1] ""
"Esto borrará de su unidad todas las versiones de las fotografÃas "
"seleccionadas."
-#: ../src/MainWindow.cs:2422
+#: ../src/MainWindow.cs:2244
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Borrar la fotografÃa"
msgstr[1] "_Borrar las fotografÃas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2458
+#: ../src/MainWindow.cs:2280
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "¿Quitar la fotografÃa seleccionada de F-Spot?"
msgstr[1] "¿Quitar las {0} fotografÃas seleccionadas de F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2463
+#: ../src/MainWindow.cs:2285
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -1188,27 +1133,27 @@ msgstr ""
"etiquetas se perderá. Las fotos seguirán en su equipo y podrá volverlas a "
"importar de nuevo en F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2464
+#: ../src/MainWindow.cs:2286
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Quitar del catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2527
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "¿Borrar etiqueta {0}?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2529
+#: ../src/MainWindow.cs:2351
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "¿Borrar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2534
+#: ../src/MainWindow.cs:2356
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2536
+#: ../src/MainWindow.cs:2358
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -1216,18 +1161,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Si borra esta etiqueta se perderá la asociación {0} {1}."
msgstr[1] "Si borra estas etiquetas se perderá la asociación {0} {1}."
-#: ../src/MainWindow.cs:2541
+#: ../src/MainWindow.cs:2363
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Borrar etiqueta"
msgstr[1] "_Borrar etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2555
+#: ../src/MainWindow.cs:2377
msgid "Tag is not empty"
msgstr "La etiqueta no está vacÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2556
+#: ../src/MainWindow.cs:2378
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -1236,39 +1181,39 @@ msgstr ""
"No se pueden borrar etiquetas que tengan etiquetas dentro de ellas. Borre "
"antes las etiquetas de «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2994
+#: ../src/MainWindow.cs:2816
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la izquierda"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la izquierda"
-#: ../src/MainWindow.cs:3007
+#: ../src/MainWindow.cs:2829
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la derecha"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la derecha"
-#: ../src/MainWindow.cs:3015
+#: ../src/MainWindow.cs:2837
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta _seleccionada"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas _seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:3019
+#: ../src/MainWindow.cs:2841
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta seleccionada c_on"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas seleccionadas c_on"
-#: ../src/MainWindow.cs:3057
+#: ../src/MainWindow.cs:2880
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "¿Crear una nueva versión?"
msgstr[1] "¿Crear nuevas versiones?"
-#: ../src/MainWindow.cs:3059
+#: ../src/MainWindow.cs:2882
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1283,111 +1228,111 @@ msgstr[1] ""
"Antes de lanzar {1}, ¿debe F-Spot crear versiones nuevas de las fotos "
"seleccionadas para preservar los originales?"
-#: ../src/MainWindow.cs:3081
+#: ../src/MainWindow.cs:2904
msgid "XCF version"
msgstr "Versión XCF"
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
msgid "Subject and Keywords"
msgstr "Asunto y palabras clave"
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medida"
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Renderizado personalizado"
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
msgid "Light Source"
msgstr "Fuente de luz"
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensibilidad"
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
msgid "File Source Type"
msgstr "Tipo de origen de archivo"
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de la escena"
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
msgid "Sharpness"
msgstr "Enfoque"
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
@@ -1466,6 +1411,12 @@ msgstr "(No hay modificaciones)"
msgid "Error editing photo"
msgstr "Error al editar la foto"
+#: ../src/PhotoView.cs:164 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
+
#: ../src/PhotoView.cs:301
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
@@ -1474,7 +1425,7 @@ msgstr "Comentario:"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de la imagen"
@@ -1515,35 +1466,35 @@ msgstr "Ocultar barra de _búsqueda"
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Mostrar barra de _búsqueda"
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "No se puede rotar este tipo de foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "No se puede rotar un archivo de sólo lectura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotando fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotando la foto «{0}»"
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
msgid "Directory not found"
msgstr "No se encontró el directorio"
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "No se pudo rotar la foto"
msgstr[1] "No se pudieron rotar las {0} fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1558,86 +1509,104 @@ msgstr[1] ""
"Las {0} fotos no se pudieron rotar porque están en un sistema de archivos de "
"sólo lectura como un CDROM. Compruebe los permisos y vuelva a intentarlo."
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Se recibió el error «{0}» al intentar rotar {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Error al rotar la foto."
-#: ../src/SendEmail.cs:239
+#: ../src/SendEmail.cs:240
msgid "Preparing email"
msgstr "Preparando correo"
-#: ../src/SendEmail.cs:291
+#: ../src/SendEmail.cs:292
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
msgstr "Exportando imagen «{0}»"
-#: ../src/SendEmail.cs:313
+#: ../src/SendEmail.cs:314
msgid "Error processing image"
msgstr "Error al procesar la imagen"
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:315
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "Ocurrió un error al procesar «{0}»: {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:329
+#: ../src/SendEmail.cs:330
msgid "my photos"
msgstr "mis fotos"
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/SingleView.cs:89
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:94
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
+#: ../src/SingleView.cs:131 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/SingleView.cs:354
+#: ../src/SingleView.cs:357
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/SingleView.cs:457
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"
-#: ../src/TagCommands.cs:93 ../src/TagCommands.cs:225
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:506
+#: ../src/TagCommands.cs:93 ../src/TagCommands.cs:226
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:501
msgid "This name is already in use"
msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
-#: ../src/TagCommands.cs:140
+#: ../src/TagCommands.cs:141
msgid "Create New Tag"
msgstr "Crear nueva etiqueta"
-#: ../src/TagCommands.cs:141
+#: ../src/TagCommands.cs:142
msgid "Name of New Tag:"
msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
-#: ../src/TagCommands.cs:291
+#: ../src/TagCommands.cs:292
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../src/TagCommands.cs:292
+#: ../src/TagCommands.cs:293
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nombre de la etiqueta:"
-#: ../src/TagCommands.cs:408
+#: ../src/TagCommands.cs:409
msgid "Unable to load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
-#: ../src/TagCommands.cs:409
+#: ../src/TagCommands.cs:410
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "No se pudo cargar «{0}» como icono para la etiqueta"
@@ -1710,41 +1679,41 @@ msgstr[1] "Quitar las etiquetas de la selección"
msgid "Merge Tags"
msgstr "Combinar etiquetas"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Incluir fotos etiquetadas con «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Excluir fotos etiquetadas con «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
msgid "Remove From Search"
msgstr "Quitar de la búsqueda"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "Buscar _con"
msgstr[1] "Buscar _con"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:596
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Sin {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Arrastre etiquetas aquà para buscarlas"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:505
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:500
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Error al renombrar la etiqueta"
@@ -1773,32 +1742,43 @@ msgstr "Acontecimientos"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Term.cs:302
msgid " and "
msgstr " y "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Term.cs:304
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Term.cs:360
msgid " or "
msgstr " o "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Term.cs:384 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
msgid "or"
msgstr "o"
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Actualizando miniaturas"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+#| msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
+
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestión de fotografÃas para GNOME"
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+#| msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
msgid "translator-credits"
@@ -1808,7 +1788,7 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009"
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Página web de F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
msgstr "Desplazar todas las fotos {0}"
@@ -1961,7 +1941,7 @@ msgstr "Imágenes etiquetadas con:"
msgid "Make F-Spot your screensaver"
msgstr "Hacer de F-Spot su salvapantallas"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2010,82 +1990,104 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"No se encontró el «Manual de F-Spot». Compruebe que su instalación se ha "
-"completado correctamente."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
msgstr "Tamaño del papel: {0} x {1} mm"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:109
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
msgid "Set Page Size and Orientation"
msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
msgid "Photos per page"
msgstr "Fotos por página"
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
msgid "Print cut marks"
msgstr "Imprimir marcas de recorte"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#| msgid "Photos"
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Distribución de las fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
msgid "Full Page (no margin)"
msgstr "Página completa (sin márgenes)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
msgid "Scaled"
msgstr "Escalar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
msgid "White borders"
msgstr "Bordes blancos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
msgid "Custom Text: "
msgstr "Texto personalizado: "
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#| msgid "Photos"
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Información de las fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#| msgid "_File name:"
+msgid "Print file name"
+msgstr "Imprimir el nombre del archivo"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#| msgid "Previous photo"
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Imprimir la fecha de la foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#| msgid "Previous photo"
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Imprimir la hora de la foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#| msgid "Print cut marks"
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Imprimir las etiquetas de la foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Imprimir el comentario de la foto"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:45
#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:51
msgid "No selection available"
msgstr "No hay ninguna selección disponible"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -2093,13 +2095,13 @@ msgstr ""
"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
"foto e intente la operación de nuevo."
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -2112,7 +2114,7 @@ msgstr ""
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:207
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "y"
@@ -2222,37 +2224,25 @@ msgstr "Metadatos"
msgid "Extended Metadata"
msgstr "Metadatos extendidos"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:231
-msgid "Gallery2"
-msgstr "GalerÃa2"
-
#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:391
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
msgid "No Extended Metadata Available"
msgstr "No hay metadatos adicionales disponibles"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
msgid "No active photo"
msgstr "No hay una foto activa"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:411
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
msgstr "La fotografÃa «{0}» no existe"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
msgid "No metadata available"
msgstr "No hay metadatos disponibles"
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
msgid "No applications available"
msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
@@ -2261,7 +2251,6 @@ msgid "Rating:"
msgstr "Puntuación:"
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -2283,96 +2272,76 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 de 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
msgid "320 px"
msgstr "320 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
msgid "480 px"
msgstr "480 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "640 px"
msgstr "640 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
msgid "800 px"
msgstr "800 px"
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
msgid "<b></b>"
msgstr "<b></b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Cuenta</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Acción</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
msgid "<b>Album</b>"
msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>Cor_recciones</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destino</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "<b>From External Photo</b>"
msgstr "<b>Desde fotografÃa externa</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
msgid "<b>From Photo</b>"
msgstr "<b>Desde la fotografÃa</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
msgid "<b>Gallery</b>"
msgstr "<b>GalerÃa</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolación de imagen</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
msgid "<b>Max Rating</b>"
msgstr "<b>Máxima puntuación</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
msgid "<b>Min Rating</b>"
msgstr "<b>MÃnima puntuación</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
@@ -2382,23 +2351,19 @@ msgstr "<b>MÃnima puntuación</b>"
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>FotografÃas</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
msgid "<b>Predefined</b>"
msgstr "<b>Predefinido</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualizar</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>FotografÃa de referencia</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
@@ -2407,27 +2372,27 @@ msgstr "<b>Tamaño</b>"
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Estilo</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumen</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Ver todas las imágenes importadas</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>Balance de _blancos</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
msgid "<small></small>"
msgstr "<small></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
msgid ""
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -2437,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"ampliadas. No deberÃa desactivar esto para ver fotos, pero desactivar la "
"interpolación podrÃa ser útil en el diseño de iconos.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
msgid ""
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -2449,43 +2414,35 @@ msgstr ""
"patrón de cuadros o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros "
"trabajos artÃsticos con partes transparentes.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Ajustar la hora"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
msgid "Adjust _Time..."
msgstr "Ajustar la _horaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Fecha ajustada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
msgid "Arrange _by"
msgstr "Ordenar _por"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "As _background"
msgstr "Como _fondo de pantalla"
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
msgid "As _custom color: "
msgstr "Como _color personalizado: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como _patrón de cuadros"
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
msgid "Attach Tags:"
msgstr "Adjuntar etiquetas:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
msgid "Attach tag:"
msgstr "Adjuntar etiqueta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
@@ -2493,102 +2450,98 @@ msgstr "Adjuntar etiqueta:"
msgid "Autorotate"
msgstr "Autorrotar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "By _Date"
msgstr "Por _fecha"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
msgid "By _Import Roll"
msgstr "Por carrete _importado"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "By _Rating"
msgstr "Por _puntuación"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Camera Selection"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "Copy Locat_ion"
msgstr "Copiar _lugar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "Copy files to the Photos folder"
msgstr "Copiar archivos a la carpeta Photos"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "Create Mail"
msgstr "Crear correo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
msgid "Create New _Tag..."
msgstr "Crear una e_tiquetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Crear una _nueva versión�"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Crear _icono para esta etiqueta al usarla por primera vez"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
"adjuntas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Current date:"
-msgstr "Fecha actual:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
msgid "Detect duplicates"
msgstr "Detectar duplicados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "Display File _Names"
msgstr "Mostrar _nombres de archivo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr ""
"Mostrar sólo aquellas fotos que se importaron en carretes especificados."
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
msgid "Do not send a mail"
msgstr "No enviar un correo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
msgid "E-_Mail:"
msgstr "_Correo-e:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid "E_xport titles and comments"
msgstr "_Exportar tÃtulos y comentarios"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
msgid "Edit Tag Icon"
msgstr "Editar la etiqueta del icono"
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
msgid "Edit icon"
msgstr "Editar el icono"
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
msgid "Estimated new size"
msgstr "Tamaño nuevo estimado"
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
@@ -2597,168 +2550,164 @@ msgstr "Tamaño nuevo estimado"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
msgid "Extra large"
msgstr "Enorme"
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
msgid "F-Spot"
msgstr "F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
msgid "F-Spot View"
msgstr "Vista F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:66
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtrar en los carretes seleccionados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
msgid "Fin_d"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
msgid "G_allery:"
msgstr "_GalerÃa:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:69
msgid "Gallery"
msgstr "GalerÃa"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
msgid "Import Source:"
msgstr "Origen de la importación:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gestionar _extensiones"
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gestionar sus tasas de selección personalizadas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
msgid "No _image"
msgstr "Sin _imagen"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Número de fotografÃas en los carretes seleccionados:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
msgid "Number of pictures"
msgstr "Número de imágenes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Abrir _carpetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiqueta _madre:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Con_figuración de página�"
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "FotografÃa 0 de 0"
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "Act_ualizar miniaturas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
msgstr "Seleccionar las fotos para copiar desde la cámara�"
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
msgid "Select _None"
msgstr "Seleccionar _nada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleccionar una etiquetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
msgstr "Seleccione la cámara desde la que desea transferir archivos"
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Cámara seleccionada: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Selección de restricciones"
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "Enviar por correo _electrónico�"
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Establecer el filtro de puntuación"
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo de pantalla"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
msgid "Show all photos."
msgstr "Mostrar todas las fotos."
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
msgid "Side _pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
msgid "Side_bar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espaciar todas las fotos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
@@ -2766,238 +2715,238 @@ msgstr ""
"Especifique su un tamaño original de imagen debe rotarse o no. Los tamaños "
"pequeños se rotan automáticamente."
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
msgid "Strip image _metadata"
msgstr "Recorta los _metadatos de la imagen"
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
msgid "T_ags"
msgstr "E_tiquetas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
msgid "Thumbnail _elements"
msgstr "_Elementos de miniaturas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
+#: ../src/f-spot.glade.h:120
msgid "Too_lbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:132
+#: ../src/f-spot.glade.h:121
msgid "Total original size"
msgstr "Tamaño total original"
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
+#: ../src/f-spot.glade.h:123
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
+#: ../src/f-spot.glade.h:124
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
+#: ../src/f-spot.glade.h:128
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Adjuntar etiqueta a la selección"
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
+#: ../src/f-spot.glade.h:129
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
+#: ../src/f-spot.glade.h:131
msgid "_Clear Rating Filter"
msgstr "_Limpiar el filtro de puntuación"
-#: ../src/f-spot.glade.h:143
+#: ../src/f-spot.glade.h:132
msgid "_Clear Roll Filter"
msgstr "_Limpiar el filtro de carrete"
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
+#: ../src/f-spot.glade.h:133
msgid "_Components"
msgstr "_Componentes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
+#: ../src/f-spot.glade.h:134
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/f-spot.glade.h:146
+#: ../src/f-spot.glade.h:135
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
+#: ../src/f-spot.glade.h:136
msgid "_Create Mail"
msgstr "_Crear correo-e"
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
+#: ../src/f-spot.glade.h:137
msgid "_Dates"
msgstr "_Fechas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
+#: ../src/f-spot.glade.h:139
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "_Borrar la etiqueta seleccionada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
+#: ../src/f-spot.glade.h:140
msgid "_Delete Version"
msgstr "_Borrar la versión"
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
+#: ../src/f-spot.glade.h:141
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
+#: ../src/f-spot.glade.h:142
msgid "_Edit Selected Tag..."
msgstr "_Editar la etiqueta seleccionadaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
+#: ../src/f-spot.glade.h:143
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
+#: ../src/f-spot.glade.h:144
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
msgid "_Export tags"
msgstr "_Exportar etiquetas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
+#: ../src/f-spot.glade.h:145
msgid "_Export to"
msgstr "_Exportar a"
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
+#: ../src/f-spot.glade.h:146
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
msgid "_Export to Album:"
msgstr "_Exportar a un álbum:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
+#: ../src/f-spot.glade.h:147
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Exposición:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
+#: ../src/f-spot.glade.h:148
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Tira de imágenes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
+#: ../src/f-spot.glade.h:149
msgid "_Flickr"
msgstr "_Flickr"
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
+#: ../src/f-spot.glade.h:150
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
+#: ../src/f-spot.glade.h:151
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
+#: ../src/f-spot.glade.h:152
msgid "_Gallery"
msgstr "_GalerÃa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
+#: ../src/f-spot.glade.h:153
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
+#: ../src/f-spot.glade.h:154
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
+#: ../src/f-spot.glade.h:155
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
+#: ../src/f-spot.glade.h:156
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icono:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
+#: ../src/f-spot.glade.h:157
msgid "_Import..."
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
+#: ../src/f-spot.glade.h:158
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpolar imagen al ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
+#: ../src/f-spot.glade.h:159
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
+#: ../src/f-spot.glade.h:160
msgid "_Last Import Roll"
msgstr "Ã?_ltimo carrete importado"
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
+#: ../src/f-spot.glade.h:161
msgid "_Loupe"
msgstr "_Lupa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
+#: ../src/f-spot.glade.h:162
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
+#: ../src/f-spot.glade.h:163
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
+#: ../src/f-spot.glade.h:164
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
+#: ../src/f-spot.glade.h:165
msgid "_Open album in browser when done uploading"
msgstr "_Abrir el álbum en el navegador cuando se termine de subir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:166
msgid "_Open destination when done exporting"
msgstr "_Abrir el destino cuando se termine de exportar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
+#: ../src/f-spot.glade.h:167
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
+#: ../src/f-spot.glade.h:168
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
+#: ../src/f-spot.glade.h:169
msgid "_Ratings"
msgstr "_Puntuaciones"
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
+#: ../src/f-spot.glade.h:171
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Quitar la etiqueta de la selección"
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
+#: ../src/f-spot.glade.h:172
msgid "_Rename Version"
msgstr "_Renombrar la versión"
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
+#: ../src/f-spot.glade.h:173
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
@@ -3006,92 +2955,92 @@ msgstr "_Renombrar la versión"
msgid "_Resize to: "
msgstr "_Redimensionar a: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
+#: ../src/f-spot.glade.h:175
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
+#: ../src/f-spot.glade.h:176
msgid "_Scale photos to no larger than: "
msgstr "_Escalar las fotos para que no sean más grandes de: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
+#: ../src/f-spot.glade.h:177
msgid "_Select Import Rolls..."
msgstr "_Seleccionar carretes que importarâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
+#: ../src/f-spot.glade.h:178
msgid "_Set Date Range..."
msgstr "E_stablecer rango de fechasâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
+#: ../src/f-spot.glade.h:179
msgid "_Set Rating filter..."
msgstr "E_stablecer el filtro de puntuación�"
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
+#: ../src/f-spot.glade.h:180
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Enfocarâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
+#: ../src/f-spot.glade.h:181
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
+#: ../src/f-spot.glade.h:182
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeño"
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
+#: ../src/f-spot.glade.h:183
msgid "_Strip metadata"
msgstr "_Recortar metadatos"
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
+#: ../src/f-spot.glade.h:184
msgid "_Tag Icons"
msgstr "Iconos de e_tiquetas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
+#: ../src/f-spot.glade.h:185
msgid "_Tag Name:"
msgstr "Nombre de la _etiqueta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
+#: ../src/f-spot.glade.h:186
msgid "_Tags"
msgstr "E_tiquetas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
+#: ../src/f-spot.glade.h:187
msgid "_Timeline"
msgstr "LÃnea de _tiempo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
+#: ../src/f-spot.glade.h:188
msgid "_Tint:"
msgstr "Ma_tiz:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
+#: ../src/f-spot.glade.h:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
+#: ../src/f-spot.glade.h:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
+#: ../src/f-spot.glade.h:191
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
+#: ../src/f-spot.glade.h:192
msgid "_Untagged Photos"
msgstr "Fotos _sin etiqueta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
+#: ../src/f-spot.glade.h:193
msgid "_Version"
msgstr "_Versión"
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
+#: ../src/f-spot.glade.h:194
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
+#: ../src/f-spot.glade.h:195
msgid "_Virtual Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos _virtual"
#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
+#: ../src/f-spot.glade.h:198
msgid ""
"at\n"
"after\n"
@@ -3101,19 +3050,7 @@ msgstr ""
"después de\n"
"entre"
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
-msgid "difference:"
-msgstr "diferencia:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:213
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "min. Iniciando en {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:215
+#: ../src/f-spot.glade.h:201
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
@@ -3122,7 +3059,7 @@ msgstr "min. Iniciando en {0}"
msgid "pixels"
msgstr "pÃxeles"
-#: ../src/f-spot.glade.h:216
+#: ../src/f-spot.glade.h:202
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -3134,6 +3071,22 @@ msgstr "Mostrar una exhibición de fotos desde F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotos de F-Spot"
+#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
+
+#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
+
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
msgid "_CD..."
msgstr "_CDâ?¦"
@@ -3147,7 +3100,7 @@ msgstr "Transfiriendo fotografÃa «{0}» al CD"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
msgid "Done Sending Photos"
@@ -3274,7 +3227,7 @@ msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
msgid "Upload Complete"
@@ -3295,7 +3248,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
msgid "Uploading Pictures"
@@ -3635,11 +3588,30 @@ msgstr ""
msgid "F_acebook..."
msgstr "F_acebookâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+#| msgid "Waiting for authentication"
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Esperando autorización"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
+msgstr ""
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda activar el permiso que "
+"acaba de seleccionar.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
msgid "Too many images to export"
msgstr "Demasiadas imágenes para exportar"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
msgid ""
"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
"selection and try again."
@@ -3647,57 +3619,19 @@ msgstr ""
"Facebook sólo permite 60 fotografÃas por álbum. Rehaga su selección e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "No ha iniciado sesión."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Esperando la autenticación"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"F-Spot lanzará ahora su navegador para que pueda iniciar sesión en Facebook. "
-"Active la casilla de selección «Guardar mi información de sesión» en "
-"Facebook y F-Spot iniciará sesión en Facebook automáticamente a partir de "
-"ahora."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
msgid "Album must have a name"
msgstr "El álbum debe tener un nombre"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Dé un nombre a su álbum o elija un álbum existente."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Falló la creación del álbum nuevo"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -3708,57 +3642,98 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "Subiendo imagen «{0}» ({1} de {2})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:195
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando la autenticación"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:196
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda iniciar sesión en "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
+"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crear un álbum nuevo"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:201
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticandoâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar a Facebook"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
+"inténtelo de nuevo."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:223
+#| msgid "Authorize"
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sesión"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "En esta foto"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Finalizar sesión"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:244
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "�ste es quién soy"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:259
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Error de conexión con Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usar un álbum existente"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Hubo un error al descargar su información de Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook dijo: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "¿Quién es este?"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "No ha iniciado sesión."
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
msgid "Compressed fil_e..."
@@ -4190,6 +4165,122 @@ msgstr "Error de confianza"
msgid "Trust the site's certificate this once"
msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "tipo de interpolación"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "el tipo de interpolación a usar"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "comprobar tipo"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "el tipo de comprobación a usar"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "el tamaño de la comprobación a usar"
+
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "difuminar"
+
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "tipo de difuminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found. Please verify that your "
+#~ "installation has been completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró el «Manual de F-Spot». Compruebe que su instalación se ha "
+#~ "completado correctamente."
+
+#~ msgid "Picasaweb"
+#~ msgstr "Picasaweb"
+
+#~ msgid "SmugMug"
+#~ msgstr "SmugMug"
+
+#~ msgid "Gallery2"
+#~ msgstr "GalerÃa2"
+
+#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
+#~ msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "1 of 1"
+#~ msgstr "1 de 1"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Acción</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>FotografÃa de referencia</b>"
+
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Ajustar la hora"
+
+#~ msgid "Adjusted date: "
+#~ msgstr "Fecha ajustada: "
+
+#~ msgid "Current date:"
+#~ msgstr "Fecha actual:"
+
+#~ msgid "Space all photos by"
+#~ msgstr "Espaciar todas las fotos"
+
+#~ msgid "difference:"
+#~ msgstr "diferencia:"
+
+#~ msgid "img_000.jpg"
+#~ msgstr "img_000.jpg"
+
+#~ msgid "min. Starting at {0}"
+#~ msgstr "min. Iniciando en {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook. "
+#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
+#~ "will log into Facebook automatically from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot lanzará ahora su navegador para que pueda iniciar sesión en "
+#~ "Facebook. Active la casilla de selección «Guardar mi información de "
+#~ "sesión» en Facebook y F-Spot iniciará sesión en Facebook automáticamente "
+#~ "a partir de ahora."
+
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "TÃtulo"
+
+#~ msgid "Create a new album"
+#~ msgstr "Crear un álbum nuevo"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Export to Facebook"
+#~ msgstr "Exportar a Facebook"
+
+#~ msgid "In this photo"
+#~ msgstr "En esta foto"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Finalizar sesión"
+
+#~ msgid "This is who I am"
+#~ msgstr "�ste es quién soy"
+
+#~ msgid "Use an existing album"
+#~ msgstr "Usar un álbum existente"
+
+#~ msgid "Who is this?"
+#~ msgstr "¿Quién es este?"
+
#~ msgid "<b>End Date</b>"
#~ msgstr "<b>Fecha de finalización</b>"
@@ -4208,18 +4299,6 @@ msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
#~ msgid "Set date range"
#~ msgstr "Establecer rango de fechas"
-#~ msgid "Blackout"
-#~ msgstr "Ennegrecer"
-
-#~ msgid "Select the area that you want blacked out."
-#~ msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
-
-#~ msgid "Pixelate"
-#~ msgstr "Pixelar"
-
-#~ msgid "Select the area that you want pixelated."
-#~ msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
-
#~ msgid "Available space:"
#~ msgstr "Espacio disponible:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]