[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 4909483b169e1151c2da7fb7193be1171b355167
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Dec 28 22:31:15 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c4512f..ff3f66f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "¿Un artista que se ha convertido en un icono duradero es un?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "Anthophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Antrofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Anthropophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Antropofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Attic"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?tico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Bagpipes"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Basketball"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Baloncesto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Bassoon"
-msgstr ""
+msgstr "Fagot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Column"
@@ -86,7 +86,6 @@ msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-#| msgid "Finish"
 msgid "Fish"
 msgstr "Pescado"
 
@@ -107,16 +106,14 @@ msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
+msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
+msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
@@ -127,30 +124,27 @@ msgid "Loner"
 msgstr "Solitario"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "broken"
 msgid "Oboe"
-msgstr "roto"
+msgstr "Oboe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Person spelled from society"
 msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Proportions"
 msgid "Portico"
-msgstr "Proporciones"
+msgstr "Pórtico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Score"
 msgid "Sport"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Deporte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Suffers a skin disease"
@@ -161,20 +155,18 @@ msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-#, fuzzy
 #| msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "El término taxidermista se usa para definir a una persona que"
+msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Version"
 msgid "Violin"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Violín"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Water polo"
@@ -186,7 +178,7 @@ msgstr "Arma"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es una alabarda?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
@@ -205,13 +197,11 @@ msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-#, fuzzy
 #| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes es el más raro?"
+msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras es la extraña?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-#| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
 
@@ -285,12 +275,10 @@ msgid "chop"
 msgstr "hachazo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-#| msgid "cousin"
 msgid "coins"
 msgstr "monedas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#| msgid "mouse"
 msgid "composer"
 msgstr "Compositor"
 
@@ -299,7 +287,6 @@ msgid "condemn"
 msgstr "condenar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-#| msgid "Conspirator"
 msgid "conservatory"
 msgstr "conservatorio"
 
@@ -533,7 +520,6 @@ msgid "toy / play | tool"
 msgstr "juguete / jugar | herramienta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#| msgid "black"
 msgid "track"
 msgstr "pista"
 
@@ -592,7 +578,7 @@ msgstr ""
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -600,84 +586,84 @@ msgstr "gbrainy"
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepárate para memorizar los siguientes objetos�"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:86
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:333
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:339
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultados asombrosos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Buenos resultados"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultados pobres"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:182
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "¡Enhorabuena! Récord personal nuevo."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:193
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -686,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0}% en los puzles de lógica has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -695,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0}% en juegos de cálculo has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:205
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -704,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0}% en los juegos de memoria has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -713,12 +699,13 @@ msgstr ""
 "Al puntuar {0}% en las analogías verbales has establecido un récord personal "
 "nuevo. Tu récord anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -726,13 +713,13 @@ msgstr ""
 "gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
 "cerebro. Incluye:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Puzles lógicos. Diseñados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
 "pensamiento."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -740,16 +727,16 @@ msgstr ""
 "Cálculo mental. Operaciones aritméticas que prueban tus habilidades de "
 "cálculo mental."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr ""
 "Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogías verbales. Desafía tu aptitud verbal."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Usar las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
 
@@ -797,51 +784,51 @@ msgstr "La respuesta correcta es {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:263
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:285
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:336
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "Cálculo mental"
 
@@ -854,31 +841,31 @@ msgstr ""
 "Juegos registrados: {0}: {1} puzles lógicos, {2} entrenadores de cálculo, "
 "{3} entrenadores de memoria, {4} analogías verbales"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuación {1}%)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Tiempo: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr " - Juego: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -886,22 +873,22 @@ msgstr ""
 "gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
 "para puntuar al jugador."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En los juegos de lógica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
 "pueden ser muy importantes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Rompe los bloqueos mentales y mira los límites de los problemas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Diviértete cometiendo errores, son parte del proceso de aprendizaje."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -909,12 +896,12 @@ msgstr ""
 "Haz todos los problemas, incluso los difíciles. La mejora llega a través de "
 "la práctica."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Juega diariamente, notarás pronto el progreso."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -922,20 +909,26 @@ msgstr ""
 "Usa «Selección de juego personalizado» para elegir exactamente a qué juegos "
 "quieres jugar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "La asociación de elementos es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr ""
 "Agrupar elementos en categorías es una técnica común para recordar cosas."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "Construir acrónimos usando la primera letra de cada hecho recordado."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
+"La diversión obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en él."
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
@@ -1037,61 +1030,57 @@ msgstr "No existen analogías verbales disponibles."
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:109
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Cómo extender las funcionalidades de Gbrainy"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:259
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jugar a todos los juegos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:260
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:265
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi razonamiento y pensamiento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:272
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mis capacidades de cálculo mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:278
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi memoria a corto plazo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:284
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugar a los juegos que desafíen mi aptitud verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:289
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:290
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Pausar o resumir el juego"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Terminar el juego y mostrar la puntuación"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Respuesta incorrecta."
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1099,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas la respuesta escríbela en «Respuesta:» y pulsa el botón "
 "«Aceptar»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
@@ -1386,7 +1375,6 @@ msgid "Count series"
 msgstr "Contar series"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 "
 #| "to 100?"
@@ -1946,33 +1934,54 @@ msgstr ""
 "Cada número de la secuencia es el resultado de restar 2 al número anterior y "
 "multiplicarlo por -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracismo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#| "{4}."
 msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"¿Qué ecuación no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+"¿Qué elemento no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criterio para decidir si una ecuación pertenece al grupo no es aritmético."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
 msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considera que cada número que pertenece al grupo tiene dos partes que están "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+#| msgid ""
+#| "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+#| "right side."
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
 msgstr ""
-"En todas las ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
+"En el resto de ecuaciones los dígitos de la parte izquierda deben aparecer "
 "también en la parte derecha."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En el resto de números los últimos tres dígitos son el cuadrado de los dos "
+"primeros dígitos."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bolígrafo"
@@ -2160,8 +2169,9 @@ msgstr ""
 "cuadrado compuesto por otros 9 cuadrados simples."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
-msgid "Squares sheets"
-msgstr "Cuadrados con hojas"
+#| msgid "Squares sheets"
+msgid "Square sheets"
+msgstr "Hojas cuadradas"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid ""
@@ -2335,12 +2345,12 @@ msgstr ""
 "pasado diciembre?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 #| msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Cerca del {0}% de los coches producidos en el mundo por Coches Brillantes se "
-"venden en Europa"
+"venden en Europa."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 msgid ""
@@ -2378,6 +2388,40 @@ msgstr ""
 "¿En qué celda está la otra figura parecida a la primera mostrada debajo? "
 "Responde con el número de celda."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+#| msgid "Triangles"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+#| msgid "salmon"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+#| msgid "Count circles"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+#| msgid "Figures and text"
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizar figuras y texto"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+msgstr ""
+"La lista de abajo enumera las figuras mostradas en imágenes anteriores "
+"excepto una. ¿Cuál es la figura que falta? Responde con el nombre de la "
+"figura."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figuras con números"
@@ -2698,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "«+-/*»."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:90
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
@@ -2742,13 +2786,16 @@ msgstr "Proporción"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#| "numbers?"
 msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 msgstr ""
 "Dos números que suman {0} y tienen una proporción de {1} a {2}. ¿Cuáles son "
 "estos números?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -2757,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "El segundo número se calcula multiplicando el primero por {0} y dividiéndolo "
 "por {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -2765,13 +2812,13 @@ msgstr ""
 "Una proporción especifica una relación entre dos números. Una proporción a:b "
 "significa que para cada parte de «a» tienes «b» partes."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "número1 + número2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:105
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tienen una proporción de {0}:{1}"
@@ -2799,24 +2846,29 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Memory games</b>"
+#| msgid "<b>Memory games</b>"
+msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
-msgid "<b>Player's history</b>"
+#| msgid "<b>Player's history</b>"
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
 msgstr "<b>Histórico del jugador</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Todos los juegos y entrenadores (lógica, cálculo mental y memoria)"
+#| msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr ""
+"Todos los juegos (lógica, cálculo mental, memoria y analogías verbales)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
 msgid "Answer:"
 msgstr "Respuesta:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
+#| msgid "Player's Game History"
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Limpiar el histórico de partidas del jugador"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
 msgid "Custom Game"
@@ -2831,86 +2883,137 @@ msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Cómo extender las funcionalidades de Gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Solo rompecabezas lógicos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
 msgid "Master"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+#| msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
 msgstr "Máximo número de partidas almacenadas en el histórico del jugador:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Solo entrenadores de memoria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Solo entrenadores de cálculo mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
 msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 msgstr "Mínimo número de partidas jugadas para almacenar la partida:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
 msgid "Player's Game History"
 msgstr "Histórico de partidas del jugador"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 msgstr ""
 "Omitir los juegos que usan colores (agradable para usuarios daltónicos)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafío:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
 msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 msgstr "Solo entrenadores (cálculo mental y de memoria)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#| msgid "Verbal analogies"
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Sólo analogías verbales"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#| msgid "Counting dots"
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?nd_ice"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#| msgid "Game"
+msgid "_End Game"
+msgstr "Finalizar el ju_ego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
 msgid "_FullScreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+#| msgid "Game"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+#| msgid "Game"
+msgid "_New Game"
+msgstr "Juego _nuevo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+#| msgid "Custom Game"
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar el juego"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Pista"
 
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
@@ -3051,6 +3154,9 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
+#~ msgid "Clear player's history"
+#~ msgstr "Limpiar el histórico del jugador"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
 #~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]