Re: [guadec-list] Press team: urgent translation help needed
- From: Claudio Saavedra <csaavedr wh8 tu-dresden de>
- To: Germán Poó Caamaño <gpoo ubiobio cl>
- Cc: guadec-list <guadec-list gnome org>, Thomas Keup <thomas keup gnome-de org>
- Subject: Re: [guadec-list] Press team: urgent translation help needed
- Date: Thu, 15 Jun 2006 22:24:19 +0200
On Thu, 2006-06-15 at 15:32 -0400, Germán Poó Caamaño wrote:
> On Thu, 2006-06-15 at 20:12 +0200, Claudio Saavedra wrote:
> > > Any comments or suggestions will be very welcome.
> >
> > I have read part of the Press Kit so far, and I think it is pretty
> > good.
> > However, there are some issues that may be improved.
> >
> > - In the "¿Qué es Software Libre?" paragraph:
> >
> > "El software libre es la forma originario de entender el desarrollo
> > tecnológico"
> >
> > I think it may be "la forma originaria".
>
> Software Libre should be capitalized. I don't know that is the sense in
> english, but in spanish every "nombre propio" must be capitalized and
> Software Libre is a "nombre propio".
A proper noun. In english is the case too. I have already fixed that.
I moved the contents of the Spanish Press Kit here[1], so we can review
it easily. For any correction, please feel free to edit it:
http://live.gnome.org/GUADEC2006/PrintedContent/PressKitSpanish
I will start a english translation that will surely need revision here:
http://live.gnome.org/GUADEC2006/PrintedContent/PressKitEnglish
Claudio
[1] No idea if it was the right path to create the page, though.
--
Claudio Saavedra <csaavedr wh8 tu-dresden de>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]