Re: Translation opinions



On Sat, 09 Sep 2006 17:23:35 +0100, Alex Hudson <home alexhudson com> wrote:

On Sat, 2006-09-09 at 17:12 +0100, David Lodge wrote:
Every time I see the word "ellipsize" I get shivers - as it's not a word,
just turning a noun into a verb. I could be lazy and turn this into
"ellipsise", but this doesn't feel right with me.
Although "ellipsize" refers to a specific technical string mangling
technique, I think it would be better to use "abbreviate" or a synonym:
"truncate", perhaps.

In the end I translated it to truncate, plus I raised a bug (355232) as I feel it's a manglation for manglation's sake. (The developers are going to hate me - I earlier raised a bug complaining about the use of the word "got"!)

Hopefully it only appears in developer documentation?

It's in gtk/po-properties, so it looks like it's mainly designed for developers, but I wouldn't be surprised if it could leak out into the user world!

Thanks

dave



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]