=?Big5?B?UmU6IKW7pmGkxqTlpnK7UK1epOWr/KVPsN3DRCAoUmU6ILLEpEA=?= =?Big5?B?u0W3fKq6rsm2oaZhwkleXik=?=
- From: Yuan Chao <yuanchao gmail com>
- To: gnome-tw-list gnome org
- Subject: Re: 本地化文字與英文指令問題 (Re: 第一聚會的時間地點^^)
- Date: Wed, 15 Sep 2010 23:49:47 +0200
2010/9/15 <gnome-tw-list-request gnome org>:
> 再補充?點中文應用問題,目前的各種新軟體由於本地化後,造成使用行為
> 與原本設計不同,這點未來希望能有機會繼續追蹤討論。(4$ 提出, Rex 附議)
小弟我也覆議! :D
> * ${HOME}/Desktop 中,預設中文語系命名為「桌面」。
> 以至於實際目錄名稱也為「桌面」,這造成使用上的不便利。
> 特別是 shell 愛用者,或可從軟體設計介面,思考如何保留英文檔名
> 但利用 Symbolic links 或 UI 的設計,使其顯示為中文。
我也是覺得這裡真的是過頭了,現在的work around是先用英文語系登入,
這樣子第?次登入產生的就是英文的目錄。然後切回中文語系,
nautilus會問要不要改目錄名稱的時候,就選不要這樣可以保留英文名。
個人覺得比較理想的,是在nautilus做個mapping到各語系的名稱,
但該實體目錄保留英文名,
> * 應用軟體都翻譯為中文,以至於新式 Launcher,如 gnome-do 等,
> 輸入指令只能填入中文名稱,輸入英文卻無法找到相對軟體,造成不便。
的確,用gnome-do就是要快,用中文打名稱就慢了。
而且在翻譯名稱沒有統?的情況下,就算要打中文也不知道該打什麼。
最好當然是英文跟中文都吃啦。
像這類問題其實不是翻譯的錯,而是該軟體沒有考慮到L10N以後的情況。
---
Regrads,
Yuan CHAO
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]