Re: [GNOME-TR] idle
- From: Nilgün Belma Bugüner <nilgun belgeler gen tr>
- To: Gnome Turkiye Listesi <gnome-turk gnome org>
- Subject: Re: [GNOME-TR] idle
- Date: Sun, 14 Aug 2005 19:10:41 +0300
Selam,
Paz 14 Ağu 2005 18:51 sularında, Onur Can CAKMAK şunları yazmıştı:
> Paz, 2005-08-14 tarihinde 18:40 +0300 saatinde, Nilgün Belma Bugüner
> yazdı:
> > Selam,
> >
> > Paz 14 Ağu 2005 18:11 sularında, Onur Can CAKMAK şunları yazmıştı:
> > > Selamlar,
> > >
> > > Barış'la bir türlü karar veremediğimiz bir konu oldu.
> > >
> > > "idle" ın tam karşılığının (ama gerçekten TAM =P) "atıl" olduğunu
> > > düşünüyorum, aslında Barış da hemfikir bu konuda. Ama onun yerine
> > > "beklemede" kullanmamızın uygun olacağını düşünüyor. Daha güzel duruyor
> > > aslında ama "idle == atıl" diyorum hala =).
> > >
> > > Fikirleriniz?
> > >
> > Ben "meşgul" karşılığını kullanıyorum, oyalanmak da
> > bir çeşit meşguliyettir. :-)
>
> Esasında "meşgul" de idle'ın karşılığı değil. idle olanın, meşgul
> durumdakinin tam tersine yapcak hiç işi yoktur. Hatta "bekle"mez bile =)
> >
Bilgisayar karşımda, yazılım meşgul; beklemeyip ne yapacak?
Ne olur polemiğe girmeyelim.
> > Atıl'ı ise, obsolete'in karşılığı olarak kullanıyorum.
> Konuyu dallandırmak istemiyorum ama, obsolete daha çok "outdated"
> anlamında, bi yandan da "çalışsa bile artık işe yaramayan" anlamında. iş
> yapmayan, işi olmayan, atıl değil -bence-.
>
Atıl olmak, tam bu tarif ettiğiniz ("çalışsa bile artık işe yaramayan")
anlamın karşılığıdır ve dediginiz gibi "iş yapmayan" karşılığı değildir.
Idle için basitçe "boşta" deyin...
Esen kalın,
Nilgün
> Saygılar
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]