Re: GNOME Turk sayfasi/projesi/sitesi vs.



Pazartesi 24 Aralık 2001 00:44 tarihinde , Alper Ersoy şunları yazmıştı:
¦[ On Mon, Dec 24, 2001 at 06:26:16AM +0200, Görkem Çetin wrote:
¦[ > Peki, kucuk bir soru, icerigi ve PHP tarafini hazirlayacak olan
¦[ > arkadaslar, acaba sizlerden birisi bu calismada basrol olmak ister mi,
¦[ > yoksa benim "Ali, bunu su surede yapar misin? Burak bu isi yarina teslim
¦[ > eder misin? vb" dememi mi beklerdiniz?
¦[ >
¦[
¦[ Gonullu  yoneticilik  yapabilirim,  ama once  beklentilerin  tam  olarak
¦[ belirlenmesi  gerekiyor. Ancak  o  zaman planlamaya  gecebiliriz  (hatta
¦[ gectik  bile). Aslinda   yonetici  farketmez,  listede   ortak  kararlar
¦[ alinarak  da ilerlenebilir  (simdiki gibi),  nitekim cok  burokratik bir
¦[ liste  degil (ben  sahsen  gnu-tr-u12a'dan  korkuyorum, neden  bilmem...
¦[ robotlar  listeyi ele  gecirmis ondan  herhalde). Eger bu  sekilde kagni
¦[ hiziyla  is yapilir  derseniz,  o zaman  dogal olarak  diktator/yonetici
¦[ karisimi bir cozum uygulanabilir.

Bu listeyi seviyorum :-) Çünkü gerçekten fikir alışverişi yapılabiliyor.
gnu-tr-u12a ekibinin çevirdiği paketlerin soğuk yüzünü mü yansıtıyor ne? :))))

¦[
¦[ > >     2. GNOME'u nasıl kurarsınız? (Seçimlik)
¦[ > >
¦[ > > Karubik'in GIG (http://www.karubik.de/gig/)'ne benzer birsey mi? Belki
 o ¦[ > > GIG'in de po dosyalari vardir simdi ,-) Saka bir yana, bunu GNOME
 ile ¦[ > > cok ugrasan birisinin yazmasi lazim yada GIG'in bir tercümesi ¦[
 > > gereklidir.. Bakalim ne olusacak..
¦[ >
¦[ > Ben de merak ediyorum. Bu kisim zor, en sona birakmakta fayda var.
¦[ >
¦[
¦[ Simdilik Ximian'i onersek?

GNOME' kullanmıyorum. Önüme lezzetsiz bir yemek konmuş gibi hissediyorum.
Özelleştirilmesi çok zor ve çok sınırlı. Bırakın utf-8 desteğini iso-8859-9
desteğini sağlayabilmek için bir sürü takla atmak lazım. Yine de bana
sevimsiz geliyor. (win98 masaüstü de aynı şekilde bana sevimsiz
geliyor.) Bu noktada KDE'yi öğdüğüm filan anlaşılmasın, onun da hala
birçok eksiği var, ama bana daha zengin bir ortam sunuyor.

Bu bakımdan ben gnu-tr üyesi olarak tarafsız kalmayı ama her
iki tarafa da olabildiğince yakın durmayı tercih edeceğim.

Dolayısıyla gnome-turk web sayfasını gnome'a gönül verenlerin
daha iyi hazırlayacağına inanıyorum.

¦[
¦[ > Bu GNOME-Turk web sayfasini hazirlamamizin en onemli iki nedeni var. Onu
¦[ > hatirlatayim. Birincisi, gonulluluk hesabiyla yapilan bu islerde zamanini
¦[ > ayiranlarin onore edilmesi, ikincisi ise ceviri yontemlerinin ve 
¦[ > kullanilabilecek araclarin belirlenmesi ve tanitilmasi.
¦[ >
¦[
¦[ GNOME'un Turkce konusup yazanlara tanitilmasi da var!
¦[
¦[ > >     9. Sözlük
¦[ > >
¦[ > > Bu sözlük isini http://gnu-tr.sourceforge.net'ye bag yaparak mi yapariz,
¦[ > > yoksa benim o eskiden yapdigim web özellikli UMTF/gtranslator app
¦[ > > yoluyla mi? Yani benim favorimi sormaya gerek yoktur herhalde .-)

gnome-turk web sayfası ortaya çıkana dek xmldict'te daha iyi bir yapıya
kavuşmuş olur kanaatindeyim. Benim önerim eğer yapılabilirse,
ilgili web sayfalarından tek sunucuda tutulan sozluk.xml'e veri girmeyi
ve bu web sayfalarından sozluk üzerinde arama yapmayı sağlayacak
arayüzler oluşturulması olacaktır. 

Bölük pörçük ve istenileni tam veremeyen sözlükler yerine tüm
sözlükleri bünyesinde toplayıp her istediğimizi bulabileceğimiz
tek bir sözlüğü kullanmak ve onu geliştirmek daha yararlı
olur kanaatindeyim. Bu sözlüğün gnu-tr, gnome, kde başlıklı
bir ismi yok. Tek bir kişinin ürünü de değil, kollektif bir
çalışmanın ürünü. terim listesindeki istekler doğrultusunda doğdu.
Prototipi Deniz oluşturdu, ben birşeyler değiştirdim, Alper
biraz daha iyileştirdi, daha kolay kullanılır hale getirdi ve
gelişmeye devam ediyor.Alper ile aramızda beyin fırtınası
baabında yazışarak iyi birşey ortaya çıktı.
Siz de bir ucundan tutun. :-) Bir öneri, küçük bir katkı...

Sözlüğün gnu-tr cvs'sinde durması benim sadece
bu cvs'ye oku/yaz erişimim olmasının bir sonucu, 
sözlük gnu-tr'ye ait değil, hepimizin... isteyen
cvs erişimi alabilir. gnu-tr ekibine katılmak yeterli.
Kimseyi gnu paketlerini çevirsinler diye zorlamıyoruz, ki
zaten hakkımız da yok. Ayrı gayrıyı bırakıp, hedefimizin
ortak olduğunun bilincinde çalışmalarımızı birleştirelim.
Ortak çalışmalar için gelin bu araçları kullanalım.


Esen kalın,
Nilgün




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]