Re: =?utf-8?Q?Mie=C5=A1anie_prekladov_jedn?= =?utf-8?B?b3Ruw6lobyBhIG1ub8W+bsOpaG8gxI3DrXNsYS4=?= (plural forms)
- From: Marian Cavojsky <cavo+gnomei18n cavo sk>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľský tím GNOME <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Miešanie prekladov jednotného a množného čísla. (plural forms)
- Date: Mon, 13 Feb 2012 15:21:38 +0100
On Sun, Feb 12, 2012 at 08:47:28AM +0100, Marcel Telka wrote:
> On Thu, Feb 09, 2012 at 03:58:44PM +0100, Marcel Telka wrote:
> > On Thu, Feb 09, 2012 at 11:06:13AM +0100, Marian Cavojsky wrote:
> > > On Wed, Feb 08, 2012 at 01:24:54PM +0100, Marian Cavojsky wrote:
> > > >
> > > > Takže zostáva otázka, či:
> > > > - je niekto schopný pretlačiť do gettext-u, aby sa tento kontext v tomto
> > > > prípade vytváral automaticky.
> > > > - budeme tlačiť na vývojárov, aby tieto reťazce označovali kontextom
> > > > (Znamená to cielené vyhľadávanie a požadovanie opráv, vývajári nás
> > > > budú mať plné zuby, alebo nás začnú ignorovať s takýmito požiadavkami)
> > > > - Zmeníme plural-forms, tak aby jednotné číslo vychádzalo na index 0,
> > > > ale to zas znamená preklontrolovať všetky preklady a poopravovať ich
> > > > podľa nového plural-forms. (Miešanie, že by sa taký plural-forms
> > > > používal len tam kde je to nutné by bolo ešte zložitejšie, lebo by sme
> > > > žili rozdvojený život)
> > >
> > > Mal som debatu s koordinátorom a ten sa vyjadril, že bod 2 je pre neho
> > > jediné možné riešenie.
> > >
> > > Zatiaľ som zadal bug pre modul gnome-settings-daemon:
> > > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669732
> > >
> > > P.S.: I keď ja som stále presvedčený, že je to chyba v gettext-e.
> >
> > Aj ja si myslím, že to je chyba v gettexte. Mohol by som sa pokúsiť to opraviť
> > v Solarise, ale to nám asi veľmi nepomôže. Resp. mne by to pomohlo, ale
> > ostatným asi nie. :-) Na druhej strane, keď to budem mať opravené, tak by sme
> > mohli mať aspoň niečo konkrétne v rukách, čo by sme sa mohli pokúsiť pretlačiť
> > do upstreamu.
>
> Našiel som ešte jeden zaujímavý problém. Pokiaľ sa nájde preklad, tak druhý
> parameter v ngettext() je úplne ignorovaný.
>
> Príklad (potrebné súbory sú v prílohe):
>
> $ make
> one -> MANY
> one, many -> ONE, MANY
> one, more -> ONE, MANY <-------------
> one -> one
> one, many -> one, many
> one, more -> one, more
> $
>
> A dokonca ani xgettext nehlási žiaden problém. Chcelo by to aspoň warning.
>
Keby len to, ale som sa priebežne trošku vŕtal v gnome-settings-daemon,
na ktorom robím korektúru a ten má generovať pri kompilácii preklady do
desktop súborov a keď ten text má aj plural forms, tak ten preklad
nezaradí do výstupného desktop súboru.
Prejavuje sa to až v module pre GNOME 3.3, lebo predtým nebol ten
reťazec aj s množným číslom.
$ cat /usr/lib/gnome-settings-daemon-3.0/mouse.gnome-settings-plugin
[GNOME Settings Plugin]
Module=mouse
IAge=0
Name=Mouse
Description=Mouse plugin
Description[cs]=Zásuvný modul myši
Description[sk]=Modul Myš
Authors=
Copyright=Copyright © 2007
Website=
Po zrušení množného čísla v po súbore a preklade gnome-settings-daemon.
$ cat /usr/lib/gnome-settings-daemon-3.0/mouse.gnome-settings-plugin
[GNOME Settings Plugin]
Module=mouse
IAge=0
Name=Mouse
Name[sk]=Myš
Description=Mouse plugin
Description[cs]=Zásuvný modul myši
Description[sk]=Modul myši
Authors=
Copyright=Copyright © 2007
Website=
Je to aktuálny preklad z GIT-u dnes popoludní. Pre istotu som
skontroloval, či sa niečo nezmenilo.
Český preklad je už zjavne zaradený v GIT-e a generuje im to ako
generuje.
--
Marián Čavojský
prekladateľ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]