len mi uchadza naco tam
je zapisany zaclenovatel a kontrolor? proste napr. ja sa
staram o preklad, najde nekdo chybu moze ma kontaktovat ja
to opravim, kedze je to moj modul, kontrolor tuto moznost
nema
On 12.09.2011 16:55, Stanislav Petrek wrote:
Podla mna kontrolor pracuje na
danom module priblizne tolko ako prekladatel. Pokial
prekladatel
sa snazi o preklad, kontrolor na to musi pozerat inak.
Citam tu stale diskusie. Optimalne by bolo
urobit to tak, ako v hocijakej knihe, ktoru otvorite.
A knihy sa pisu uz dost dlho. Je to osvedceny sposob.
1. sposob
# Aaa Aa 2009
# Bbb Bb 2009
# Ccc Cc 2010
2. sposob
# Prekladatel: Aaa Aa 2009
# Korektor: Bbb Bb 2009
# Zaclenovatel: Ccc Cc 2010
Velmi
rad sa svojich modulov
vzdam ak sa najde
niekto kto ich bude
chciet a budem len
kontrolovat. Ale este
stále je tu dost
modulov, ktoré
prelozené nie sú.
Dňa 10.09.2011 20:41,
Pavol Klačanský wrote
/ napísal(a):
Ahoj,
hlavny dovod
preco mam
niektore moduly,
lebo som bol aj
prekladatel a
stale som, a
prekladam te
moduly rad,
napr. tomboy
(moj prvy modul
od Marcela),
totem atd.
do hlavicky sa
mozete aj kludne
namiesto mna
pisat, mne to je
jedno ci tam som
alebo nie,
dokonca ani
nemusim byt tu
(pisem sa tam,
ale zivotny
prinos z toho
nemam)
msgid
"translator-credits"
On 10.09.2011
20:33, roman
matyus wrote:
Zdravím,
mám taký
nápad.
Predpokladám,
že jeden z
dôvodov prečo
si kontrolóri,
resp.
začleňovatelia
ponechávajú
svoje moduly,
je ten, že ak
by sa vzdali
svojich
modulov, tak
by zmienka o
nich zmizla zo
zdrojákov,
napriek tomu,
že aktívne
pracujú.
Preto
navrhujem, aby
sme ocenili
ich
schopnosti,
snahu a prácu
a pridávali do
hlavičky aj
mená
kontrolóra a
začleňovateľa.
Vzhľadom
na ich prínos
by to bolo
podla mňa fér.
Navrhujem
aby sme
zvolili nejaký
konkrétny
formát ako
označiť
jednotlivé
osoby v
hlavičky: