=?ISO-8859-2?Q?Re=3A_Podp=EDsanie_kontrol=F3ra_a_za=E8leovate=B5a?=



Podla mna kontrolor pracuje na danom module priblizne tolko ako prekladatel. Pokial prekladatel
sa snazi o preklad, kontrolor na to musi pozerat inak. Citam tu stale diskusie. Optimalne by bolo
urobit to tak, ako v hocijakej knihe, ktoru otvorite. A knihy sa pisu uz dost dlho. Je to osvedceny sposob.
 
1. sposob
# Aaa Aa 2009
# Bbb Bb 2009
# Ccc Cc 2010

2. sposob
# Prekladatel: Aaa Aa 2009
# Korektor: Bbb Bb 2009
# Zaclenovatel: Ccc Cc 2010

co Vy na to ? Ktory sposob je lepsi ?

Stano

2011/9/11 Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
tak ked sa nekdo chce pisat nech sa pise, ale zas prekladatel ma menej modulov ako kontrolor cize by mal mat vecsi prehlad o tych ktore preklada


On 11.09.2011 14:01, roman matyus wrote:
asi má, ale nie je to chyba?
kontrolór s tým tiež robí a nie zrovna málo

2011/9/11 Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
ja osobne tam si ho nebudem pridavat, kedze podla mna tam ma byt prekladatel


On 11.09.2011 08:40, roman matyus wrote:
a čo vravíš na ten podpis kontrolóra?

2011/9/10 Peter Mráz <etkinator gmail com>
Velmi rad sa svojich modulov vzdam ak sa najde niekto kto ich bude chciet a budem len kontrolovat. Ale este stále je tu dost modulov, ktoré prelozené nie sú.

Dňa 10.09.2011 20:41, Pavol Klačanský  wrote / napísal(a):
Ahoj,

hlavny dovod preco mam niektore moduly, lebo som bol aj prekladatel a stale som, a prekladam te moduly rad, napr. tomboy (moj prvy modul od Marcela), totem atd.

do hlavicky sa mozete aj kludne namiesto mna pisat, mne to je jedno ci tam som alebo nie, dokonca ani nemusim byt tu (pisem sa tam, ale zivotny prinos z toho nemam)
msgid "translator-credits"

On 10.09.2011 20:33, roman matyus wrote:
Zdravím,

mám taký nápad.
Predpokladám, že jeden z dôvodov prečo si kontrolóri, resp. začleňovatelia ponechávajú svoje moduly, je ten, že ak by sa vzdali svojich modulov, tak by zmienka o nich zmizla zo zdrojákov, napriek tomu, že aktívne pracujú.
Preto navrhujem, aby sme ocenili ich schopnosti, snahu a prácu a pridávali do hlavičky aj mená kontrolóra a začleňovateľa.
Vzhľadom na ich prínos by to bolo podla mňa fér.

Navrhujem aby sme zvolili nejaký konkrétny formát ako označiť jednotlivé osoby v hlavičky:
# Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>, 2010, 2011.
Výsledkom by bolo, že:
1. Prekladatelia budú mať viac modulov na preklad
2. Kontrolóri a začleňovatelia sa budú venovať "dôležitejšej" práci
3. Kontrolóri a začleňovatelia budú mať o sebe zmienku v zdrojáku - ich práca bude viditeľnejšia 

Čo vy na to?

--
S pozdravom Roman Mátyus
_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list


_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list




--
S pozdravom Roman Mátyus
_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list

_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list




--
S pozdravom Roman Mátyus
_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list

_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]