Re: preklad escape sequence



to uz znie takto lepsie

On 11.09.2011 11:19, Peter Mraz wrote:
escaped chars prekladať ako escaped znaky alebo dokonca escapované znaky nie je najlepší nápad
v niektorých moduloch máme Špeciálna (escape) sekvencia Unicode a špeciálne (escape)  znaky

Dňa 11. septembra 2011 10:02, Pavol Klačanský <pavol klacansky com> napísal(-a):
silno nesuhlasim, lebo potom clovek, pre ktoreho je to urcene nebude ani vediet co to je


On 10.09.2011 22:48, Peter Mráz wrote:
naši bratia prekladajú escape sequence ako uvozená sekvence
navrhujem aby sme to prekladali tiez v tom duchu napr vymedzená sekvencia resp označená sekvencia alebo niečo v tom štýle

podobne tak ecaped chars

_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list

_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]