Re: preklad escape sequence



napr. " je na klavesnici ;-)

On 11.09.2011 08:33, Peter Mraz wrote:
pre nezasvetených escape sequence sa používa na zadávanie znakov ktoré nie sú na klávesniciach. escape sa myslí úvodný znak ktorý hovorí, že bude nasledovať kód znaku napr \n je nový riadok \t tabulátor ale používa sa to aj v uri adresách pod pojmom escaped chars na znaky zadané spôsobom %20 alebo spôsobom õ
nemá to nič s únikom ako sa to často zvykne nesprávne prekladať.

Dňa 11. septembra 2011 0:51, Stanislav Petrek <stanislav petrek gmail com> napísal(-a):
no mne skor to pripada ako selected sequence. Priklonil by som sa k prekladu
sposobom slovo za slovo. Pokial sa to da. Napr. doslovne unikova
sekvencia, by skor
vyzerala ako sekvencia = sled, postup, krokovanie, az po rozdelenie

potom: vymedzeny sled, vyhradene krokovanie, unikovy manever, unikove heslo,
nieco na ten sposob. Zalezi na tom kde sa to pouziva = prostredie pouzitia.
Skoda ze nefunguje nieco ako schvaleny slovnik tychto fraz, co by som
si stiahol na disk.
Do neho by sa postupne pridavali tieto frazy a preklady.

Takze aj Peter navrhol spravne.

Dňa 10.9.2011, Peter Mráz <etkinator gmail com> napísal(a):
> naši bratia prekladajú escape sequence ako uvozená sekvence
> navrhujem aby sme to prekladali tiez v tom duchu napr vymedzená
> sekvencia resp označená sekvencia alebo niečo v tom štýle
>
> podobne tak ecaped chars
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list

_______________________________________________ gnome-sk-list mailing list gnome-sk-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]