Re: No route to host



2010/5/14 roman matyus <romanmatyus gmail com>:
> Aký preklad mám použiť pre "No route to host"?
> Navrhujem:
> 1. "Žiadne smerovanie k hostiteľovi"
> 2. "Žiadna cesta k hostiteľovi"
> Modul vinagre.

Cesta k hostitelovi nenajdena alebo 2. 1 mi ako veta nedava zmysel :)

S pozdravom
~~helix84


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]