Re: Check spelling a =?UTF-8?B?w7p2b2R6b3ZreQ==?=
- From: Peter Mráz <etkinator gmail com>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: Check spelling a úvodzovky
- Date: Tue, 02 Mar 2010 21:52:39 +0100
Dňa 02.03.2010 21:41, mirek wrote / napísal(a):
a preco nepouzivat "kontrola pravopisu a gramatiky"? tak to je v open
office-ovi a podobne aj v ms office-ovi.
Aj paste sa vo win prekladá ako prilepiť a v lin sa prekladá ako vložiť.
Ako prvý to zle preložil MS - a prekladatelia Open office to obkukali -
ale to neznamená že je to OK.
nemyslim si, ze je vhodne zavadzat novy pojem, ktory nie je v
pouzivateloch vzity. aj mne sa obcas stane, ze pri pouziti noveho
softu preklikavam polozky menu hladajuc konkretnu a znamu funkciu, ale
vdaka "paradnemu" prekladu to prehliadnem a zostava mi iba rozculovat
sa nad tym, ako to niekto mohol takto prelozit.
mirek
Dňa 01.03.2010 22:36, Peter Mráz wrote / napísal(a):
Dňa 21.02.2010 17:17, helix84 wrote / napísal(a):
2010/2/21 Jaroslav Rynik<jrynik yahoo co uk>:
Check spelling, ako to preložiť?
Do teraz som to prekladal, aj myslím, že sa to vo
všeobecnosti
prekladá, ako „Kontrola pravopisu“.
To je síce pravda, ale je to trochu zavádzajúce. Niektoré (aj
pravopisné) chyby totiž opraví, ale niektoré nie. Napríklad, keď
napíšeš: „Dostal som noví počýtač.“, tak Ti určite podčiarkne slovo
počýtač, ale slovo noví, v ktorom je tiež chyba, si nevšimne.
Podobne je to s čiarkami a ojedinele aj s diakritickými znamienkami.
To je síce pravda, ale nie je to odlišné ani v origináli. Pozri
http://www.paulhensel.org/teachspell.html
Toto nesúvisí s témou, len som si všimol, že kontrola pravopisu sa mi
vo vete vyššie snaží opraviť „v origináli" na „v originále" :) Mal by
to byť aspell, ešte stále ho udržiava Zdenko?
Ano a aj on prekladá spell checker - ako kontrola preklepov -
doslovný preklad je kontrolovač hláskovania
Slovníky píšu:
spelling -
hláskovanie,
pravopis, písanie, napísanie
V tomto kontexte by sa dalo (a aj malo) použiť slovo pravopis, ale
program nie je až taký dokonalý. Kým v angličtine kontroluje všetky
pravopisné, gramatické, a dokonca aj štylistické chyby (označuje
ich zelenou), tak slovenčina takúto podporu nemá.
Opäť prípad ako v angličtine. Jednoducho angličtina je jednoduchšia,
ale tiež ju stroj môže pochopiť len z časti. Pri slovenčine je tá časť
o niečo menšia.
S pozdravom
~~helix84
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]