Re: Check spelling a =?UTF-8?B?w7p2b2R6b3ZreQ==?=



Dňa 21.02.2010 17:17, helix84  wrote / napísal(a):
2010/2/21 Jaroslav Rynik<jrynik yahoo co uk>:
Check spelling, ako to preložiť?
Do teraz som to prekladal, aj myslím, že sa to vo
všeobecnosti
prekladá, ako „Kontrola pravopisu“.
To je síce pravda, ale je to trochu zavádzajúce. Niektoré (aj pravopisné) chyby totiž opraví, ale niektoré nie. Napríklad, keď napíšeš: „Dostal som noví počýtač.“, tak Ti určite podčiarkne slovo počýtač, ale slovo noví, v ktorom je tiež chyba, si nevšimne. Podobne je to s čiarkami a ojedinele aj s diakritickými znamienkami.
To je síce pravda, ale nie je to odlišné ani v origináli. Pozri
http://www.paulhensel.org/teachspell.html

Toto nesúvisí s témou, len som si všimol, že kontrola pravopisu sa mi
vo vete vyššie snaží opraviť „v origináli" na „v originále" :) Mal by
to byť aspell, ešte stále ho udržiava Zdenko?
Ano a aj on prekladá spell checker - ako kontrola preklepov - doslovný preklad je kontrolovač hláskovania
Slovníky píšu:
spelling -
hláskovanie,
pravopis, písanie, napísanie
V tomto kontexte by sa dalo (a aj malo) použiť slovo pravopis, ale program nie je až taký dokonalý. Kým v angličtine kontroluje všetky pravopisné, gramatické, a dokonca aj štylistické chyby (označuje ich zelenou), tak slovenčina takúto podporu nemá.
Opäť prípad ako v angličtine. Jednoducho angličtina je jednoduchšia,
ale tiež ju stroj môže pochopiť len z časti. Pri slovenčine je tá časť
o niečo menšia.

S pozdravom
~~helix84
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]