Re: stream
- From: roman matyus <romanmatyus gmail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: stream
- Date: Fri, 19 Feb 2010 19:04:59 +0100
Musí sa fakt všetko prekladať? Niektoré slová sú predsa štandardne používané. Neviem asi o človeku ktorý používa stream a nevie čo to znamená.
"strím" by som asi na prví pohľad v programe nepochopil.
Dňa 19. februára 2010 10:51, Marcel Telka
<marcel telka sk> napísal(-a):
On Thu, Feb 18, 2010 at 12:05:20AM +0100, Peter Mraz wrote:
> slovo stream sa nachádza aj v thunderbirde a označuje vlákna komunikácií -
> prekladajú to ako "komunikácia"
> ja som ale za to aby sme to neprekladali a skloňovali
Ešte by sme teoreticky mohli skúsiť "strím", tak ako to bolo v maile od
Pavla...
>
> 2010/2/16 Tomas Virgl <
tomas virgl net>
>
> > e title of the current stream.
> > Ako preložiť stream? Je to nieco akože hudobný stream..
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail:
marcel telka sk |
| homepage:
http://telka.sk/ |
| jabber:
marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
_______________________________________________
--
S pozdravom Roman Mátyus
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]