Re: pattern for file



2010/2/16 Peter Mraz <etkinator gmail com>
> pattern → vzor
>  → vzorka
>  → model
>  → šablóna
>  → vzorec
>  → charakteristika
>  → schéma
>  → zobrazenie
>  → formát
>  → predloha
>
> toto som našiel v jednom slovníku
> A čo potom reggex pattern - vzor regulárneho výrazu? keď sa zamýšlam nad podstatou regulárneho výrazu ide skôr o vzorec
> a slovo predloha sa mi zdá vhodnejšie - ale je to len môj osobný názor

ale regularny vyraz je vzor, takze v originali je slovo pattern
zbytocne a prekladat ho nemusis.

> pattern for file prekladať teda ako vzor pre súbor? alebo vzor súboru?

vzor nazvu suboru

S pozdravom
~~helix84


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]