Licencia GFDL
- From: Peter Mraz <etkinator gmail com>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Licencia GFDL
- Date: Mon, 8 Feb 2010 11:16:01 +0100
V slovenskom preklade licencie GFDL som našiel text nasledujúceho znenia:
"V dokumente môžete uviesť preklad
tejto licencie, všetkých oznamov o licencii zahrnutých v dokumente a
všetkých oznamov o neposkytnutí záruky, a to za predpokladu, že v
dokumente uvediete aj pôvodný text licencie v anglickom jazyku, pôvodné
verzie oznamov o licencii a oznamov o neposkytnutí záruky. V prípade
rozdielov vo význame medzi textom prekladu a textom pôvodnej verzie
licencie, alebo oznamu o licencii, alebo oznamu o neposkytnutí záruky,
je právne záväzným textom text pôvodnej verzie."
Z toho vyplýva, že našou povinnosťou je tam ponechať originálne znenie všetkých reťazcov týkajúcich sa licencie?
myslím, že to isté bude platiť aj pre GNU GPL - ešte som to teda nenašiel ale podľa toho čo som našiel na stránke GNU bude takéto pravidlo platiť pre všetky licencie.
Otázka je teda - Prekladať to? Ak áno, ako? Ak nie, uviesť odkaz na miesto kde je to preložené?
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]