Re: preklad =?utf-8?Q?tla=C4=8Didiel_kalku?= =?utf-8?B?bGHEjWt5?=



On Wed, Feb 03, 2010 at 11:05:45AM +0100, Peter Mraz wrote:
> na kalkulačke gcalctool v ekonomickom režime sú tlačidlá ako
> 
> Ctrm Ddb Fv Gpm ...

Uff.

> 
> nahradzovať ich slovenskými skratkami alebo ponechať anglické skratky?

To je otázka! Hlavný problém je v tom, že (pokiaľ viem) tak neexistuje
žiadna fyzická kalkulačka so slovenskými popismi tlačidiel (nie len
ekonomická, jednoducho žiadna). Takže keby sme mali nasledovať tento
príklad, potom by sme tie tlačidlá neprekladali.

Ja si myslím, že by sme to prekladať mali. A myslia si to aj autori
programu, pretože to označili na preklad.

V prípade, že to bude kontroverzná téma, tak to môžeme zatiaľ
nepreložiť, t.j. niečo takéto:

msgid "Ctrm"
msgstr ""

> 
> Sú tam aj tlačidlá Logical AND, OR, NOT, XOR
> Prekladať to ako Logický súčet a súčin či ako disjunkcia, negácia...???

Myslím, že áno.

> Ponechávať tam aj anglický názov??? Logická negácia NOT? alebo použiť iba
> Logický NOT?

Myslím, že stačí logická negácia.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]