Re: Pripomienky k prekladom - =?utf-8?Q?n?= =?utf-8?B?w6FwYWQgYWtvIHRvIHpqZWRub2R1xaFpxaU=?=



On Tue, Feb 02, 2010 at 07:12:47PM +0100, helix84 wrote:
> Myslím, že za pokus by to stálo.
> 
> Ak sa nemýlim, nerieši to žiaden zo spomínaných problémov (ktoré sú
> skôr v čakaní medzi stavmi prekladu), ale vylepšenie komunikácie to je
> (komentáre priamo v kontexte).
> 
> Napadla ma aj ďalšia výhoda - kontrolór môže opravovať preklepy -
> prekladateľ ich uvidí v diffe, ktorý si v takomto workflow bude musieť
> pozerať.

Áno. Zjednoduší sa Kontrolórovi oprava preklepov, pretože po súbor už má
aj tak otvorený a aj tak ho edituje.

Na druhej strane, diffy si pozerať nemusí. Dá sa to zvládnuť aj bez
toho, ale bolo by to o niečo komplikovanejšie. Samozrejme, diffy sú asi
ten správny postup. :-)

Ešte ma napadlo, že komentáre, ktoré chceme v PO súbore ponechať by sme
mohli nejako tagovať. Potom by sa dalo ľahšie v PO súbore nájsť, ktoré
komentáre ešte treba riešiť (produkt ping-pongu) a ktoré už nie (sú
stabilné, pôjdu do git).

Potom by sa upravil check-po, aby nevyriešené komentáre nepustil ďalej.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]