Pripomienky k prekladom - =?utf-8?B?bsOh?= =?utf-8?Q?pad_ako_to_zjednodu=C5=A1i=C5=A5?=
- From: Marcel Telka <marcel telka sk>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Pripomienky k prekladom - nápad ako to zjednodušiť
- Date: Tue, 2 Feb 2010 16:22:58 +0100
Ahoj,
Práve kontrolujem jeden pomerne rozsiahly preklad a uvedomil som si, že
štýl práce, ktorý používajú Kontrolóri má jednu obrovskú nevýhodu.
Ak je pripomienok k prekladu viac a o niektorých sa strhne debata, stáva
sa situácia na stránkach Vertimusu veľmi neprehľadná.
Problém je v tom, že preklady máme v po súboroch a komentáre si píšeme
na Vertimus stránku. Chýba priame prepojenie medzi príslušným
komentárom/pripomienkou a samotným prekladom.
Našťastie po súbory poskytujú možnosť pripisovania vlastných komentárov
priamo ku každému prekladu. To by sme mohli využiť.
V dokumentácii ku gettext sa tieto komentáre spomínajú takto:
# TRANSLATOR-COMMENTS
(detaily si pohľadajte v dokumentácii)
Pokusne začnem používať tieto komentáre takýmto spôsobom:
- ak Kontrolór má nejakú pripomienku k prekladu, napíše ju ako
TRANSLATOR-COMMENTS priamo k príslušnému preloženému reťazcu priamo do
po súboru
- keď Kontrolór vracia preklad Prekladateľovi (začína ping-pong),
priloží k akcii aj upravený po súbor
- ak Prekladateľ pripomienku akceptuje bez námietok, príslušný
preložený reťazec opraví, a Kontrolórovu pripomienku (t.j.
TRANSLATOR-COMMENTS) vymaže
- ak Prekladateľ pripomienku neakceptuje, môže pripísať vlastný komentár
a začne diskusia
- v ideálnom prípade sa nakoniec Prekladateľ a Kontrolór dohodnú a
všetky komentáre potom vymažú (väčšinou Prekladateľ)
- pokiaľ sa ukáže, že niektorú preložené reťazce vyžadujú ponechať
nejaký komentár, tak ho tam ponechajú, samozrejme v rozumnom a
kultivovanom tvare. Ako príklad takto ponechaných komentárov môžu byť:
* odkazy do bugzilly na nahlásené chyby v originálnych reťazcoch
* vysvetlenia nejasného kontextu
* zdôvodnenie, prečo sa použil práve takýto preklad, pokiaľ je
pochybnosť, ako by to malo byť preložené
* atď.
Jednoducho veci, ktoré majú dlhodobejšiu informačnú hodnotu.
Takto ponechané komentáre sa potom zaintegrujú priamo do GNOME.
Nevýhody môjho návrhu:
- Kontrolór musí editovať priamo po súbor
- Nedajú sa takto riešiť všeobecne platné pripomienky/komentáre
Výhody:
- komentáre/pripomienky sú priamo pri komentovaných prekladoch
- dá sa v histórii na Vertimus stránke nájsť, ako sa komentár vyvíjal
(porovnať s)
- trvalé komentáre v PO súboroch
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]