Pripomienky k prekladom - =?utf-8?B?bsOh?= =?utf-8?Q?pad_ako_to_zjednodu=C5=A1i=C5=A5?=



Ahoj,

Práve kontrolujem jeden pomerne rozsiahly preklad a uvedomil som si, že
štýl práce, ktorý používajú Kontrolóri má jednu obrovskú nevýhodu.

Ak je pripomienok k prekladu viac a o niektorých sa strhne debata, stáva
sa situácia na stránkach Vertimusu veľmi neprehľadná.

Problém je v tom, že preklady máme v po súboroch a komentáre si píšeme
na Vertimus stránku. Chýba priame prepojenie medzi príslušným
komentárom/pripomienkou a samotným prekladom.

Našťastie po súbory poskytujú možnosť pripisovania vlastných komentárov
priamo ku každému prekladu. To by sme mohli využiť.

V dokumentácii ku gettext sa tieto komentáre spomínajú takto:

#  TRANSLATOR-COMMENTS

(detaily si pohľadajte v dokumentácii)

Pokusne začnem používať tieto komentáre takýmto spôsobom:

- ak Kontrolór má nejakú pripomienku k prekladu, napíše ju ako
  TRANSLATOR-COMMENTS priamo k príslušnému preloženému reťazcu priamo do
  po súboru
- keď Kontrolór vracia preklad Prekladateľovi (začína ping-pong),
  priloží k akcii aj upravený po súbor
- ak Prekladateľ pripomienku akceptuje bez námietok, príslušný
  preložený reťazec opraví, a Kontrolórovu pripomienku (t.j.
  TRANSLATOR-COMMENTS) vymaže
- ak Prekladateľ pripomienku neakceptuje, môže pripísať vlastný komentár
  a začne diskusia
- v ideálnom prípade sa nakoniec Prekladateľ a Kontrolór dohodnú a
  všetky komentáre potom vymažú (väčšinou Prekladateľ)
- pokiaľ sa ukáže, že niektorú preložené reťazce vyžadujú ponechať
  nejaký komentár, tak ho tam ponechajú, samozrejme v rozumnom a
  kultivovanom tvare. Ako príklad takto ponechaných komentárov môžu byť:
  * odkazy do bugzilly na nahlásené chyby v originálnych reťazcoch
  * vysvetlenia nejasného kontextu
  * zdôvodnenie, prečo sa použil práve takýto preklad, pokiaľ je
    pochybnosť, ako by to malo byť preložené
  * atď.
  Jednoducho veci, ktoré majú dlhodobejšiu informačnú hodnotu.
  Takto ponechané komentáre sa potom zaintegrujú priamo do GNOME.

Nevýhody môjho návrhu:
- Kontrolór musí editovať priamo po súbor
- Nedajú sa takto riešiť všeobecne platné pripomienky/komentáre

Výhody:
- komentáre/pripomienky sú priamo pri komentovaných prekladoch
- dá sa v histórii na Vertimus stránke nájsť, ako sa komentár vyvíjal
  (porovnať s)
- trvalé komentáre v PO súboroch

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]