=?ISO-8859-2?Q?Re=3A_Re=3A_p=EDsanie_pod=E8iarkovn=EDkov?=
- From: Peter Mraz <etkinator gmail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Re: písanie podčiarkovníkov
- Date: Tue, 2 Feb 2010 14:06:15 +0100
1. Ak to chceš od prekladateľov žiadať tak nech je ten dokumet na stránke dostupný
2. Čital som to len zbežne ale hned v druhej vete je napísané ze "Nie je potrebné zachovať pôvodný znak, ale vhodnejšie je
použiť prvé písmeno slova."
3. je to draft petra chadabu - to meno je mi známe ale aj keby to bol nejaký super prekladatel neznamená to, že sa nemôže mýliť - viac menej s tým čo je napísané v tom dokumente súhlasím takže podla môjho názoru bude dobré sa tým riadit ale nie za kazdú cenu
Ak s tým ostatný súhlasia tak niekto kto máte na stránke možnosť robiť úpravy, tam odkaz na ten dokument dajte.
Dňa 2. februára 2010 10:14, Pavol Klačanský
<pavol klacansky com> napísal(-a):
nezmysel to samozrejme nie je, uz som sem hodil ten dokument, tam je to
takto, snazim sa aby to bolo jednotne
V Pondelok, 1. február 2010 o 23:58 +0000,
> Dňa 02.02.2010 00:23, Marcel Telka wrote / napísal(a):
> > On Mon, Feb 01, 2010 at 11:10:17PM +0000, Laco Gubík wrote:
> >
> >> Ahoj
> >>
> >>> Ahoj,
> >>>
> >>> Toto je vec, ktorá by mala byť primárne na Prekladateľovi.
> >>> Najdôležitejšie je, aby:
> >>>
> >>> 1. tam, kde je podčiarknuté písmeno v originále, bolo podčiarknuté
> aj v
> >>> preklade a naopak
> >>>
> >> Aka je argumentacia pre toto pravidlo ?
> >> To je dovod tejto diskusie.
> >>
> > Myslím, že toto nebol pôvodný dôvod diskusie, ale to by musel
> potvrdiť
> > Peter. Možno som jeho mail zle pochopil...
> >
> > Je možné ale, že som to napísal nepresne. Mal som na mysli to, že
> > prekladaný reťazec (t.j. väčšinou msgid), ktorý obsahuje
> podčiarkovník
> > ako klávesovú skratku, by mal obsahovať podčiarkovník aj v
> preloženom
> > reťazci, t.j. v msgstr. A naopak, ak v msgid podčiarkovník nie je,
> nemal
> > by byť ani v msgstr.
> >
> > Nemal som na mysli to, že podčiarkovník má byť presne na tom istom
> > mieste v msgid aj v msgstr, t.j. napr. že ak je v msgid podčiarknuté
> > prvé písmeno, že aj v msgstr musí byť podčiarknuté práve prvé
> písmeno.
> >
>
> ja som mal na mysli to že ked je _Delete či musí byť O_dstrániť (len
> príklad už si nepamatam ci to boli práve tieto dva retazce) - aby sa
> zachovalo pôvodné písmeno - takto to chcel odo mna Palo a zdalo sa mi
> to
> nezmysel
> >
> >
>
>
_______________________________________________
gnome-sk-list mailing list
gnome-sk-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]