Osobne by som nevedel co je hostitel, ja si ako hostitela predstavujem rastlinu/zviera, na ktorom niekto parazituje V Pondelok, 1. február 2010 o 23:58 +0000, gnome-sk-list-request gnome org napísal(a): > Dňa 02.02.2010 00:14, Marcel Telka wrote / napísal(a): > > On Mon, Feb 01, 2010 at 11:44:52PM +0100, Peter Mráz wrote: > > > >> Dňa 01.02.2010 23:04, Marcel Telka wrote / napísal(a): > >> > >>> je router stanica? Ako by si preložil napr. "IP address of remote > host" > >>> v hypotetickom príkaze gnome-ping? > >>> > >>> > >> IP adresa vzdialenej stanice > >> > >> v pozícii routra môže byť aj stolný počítač a ak myslíš tie > krabičkové > >> routre tak tie majú tiež procesor takze v podstate ide o počítač v > inej > >> forme > >> a aj keby nie tak sieťová stanica môže byť aj krabička > >> > > To je pravda. Ako by si ale potom preložil (work)station? Ako > pracovná > > stanica? Pozor, host a (work)station je dosť výrazný rozdiel. > Nemôžeš > > oboje preložiť ako stanica. > > > > > prečo nie? > workstation preložím ako pracovná stanica alebo len počítač nemám s > tým > žiadny problém > vela slov je takých čo sa v angličtine inak píšu a v slovenčine ich > prekladáme rovnakým slovom > > mám pocit aj z tvojich pripomienok k môjmu prekladu že ti ide o > doslovný > preklad - v tom prípade môžeš na to použiť strojový preklad a > nepotrebuješ mňa > > >> Hostovia sú nadefinovaný aj v súbore etc/hosts tam ide o dvojicu ip > >> adresa - menná adresa, resp. viacero menných adries > >> > >> čiže host je možné chápať ako adresu počítača/stanice > >> > > Bohužiaľ, tu sa trochu mýliš. man hosts > > > statická tabulka na vyhladavanie hostnames - to je ale len to co sa v > tom súbore nachádza názov súboru je predsa hosts - po tvojom > hostitelia > pod hostnames sa myslí menná adresa počítača rovnako ako v mnohých > programoch ktorý odo mna pýtajú zadanie do pola Hosts: > > ip or host -chcú aby si zadal IP adresu alebo názov hosta - čiže > hostname > > niekedy do pola host mozes zadat lubovolnu adresu ciselnu alebo mennú > > mám tiež také podozrenie či host nie je len skratka od hostname > > > > >>> > >>> > >>>> počítač > >>>> > >>>> > >>> pozri vyššie > >>> > >>> > >>> > >>>> adresa stanice > >>>> > >>>> > >>> "host" nie je "adresa" > >>> > >>> > >> V určitých dialógoch sa to ale pod tým myslí. V gnome-games je > dialóg > >> kde pole označené ako host: a tam treba zadať adresu servera pri > >> sieťovej hre > >> > > To je ok. Nevidím v tom žiaden problém. "hostiteľ:" > > > > Vo formulároch sa tiež bežne používa "Bydlisko:" a nie "Adresa > > bydliska:" > > > > > no ked mi niekto povie hostitel: tak sa priznám že neviem čo tam mám > napísat > ale ked mi tam niekto napíse adresa/meno počítača: tak viem ze tam > natukat bud meno počítača alebo jeho adresu > a o to predsa ide aby tomu ludia rozumeli > rad by som ale poznal aj názor ostatných > > >> niekedy sa označením Host myslí počítač na ktorom je program > spustený - > >> v tom zmysle by sa to dalo chápať ako hostiteľ ale ani to však nie > je > >> podľa mňa šťastné > >> > > Hostiteľom je vždy niečo (väčšinou na druhej strane, pokiaľ sa > nejedná o > > miestneho hostiteľa - localhost; ale vlastne aj localhost je v istom > > zmysle "na druhej strane"), kde je niečo spustené. Hostiteľ, kde nič > > spustené nie je, je pravdepodobne vypnutý :-) > > > > > >>> Kde je v originále "Enter IP or Host"? To mi znie ako dosť > nešťastné. IP > >>> je skratka od "Internet Protocol", t.j. názov sieťového protokolu > a host > >>> je hostiteľ (alebo keď chceš, tak počítač, to je teraz jedno). > Takže > >>> vlastne originál hovorí, že "Zadaj sieťový protokol alebo > počítač". > >>> > >>> > >> je to tam bez toho slova Enter a je to v module firestarter > >> Myslí sa tým aby si zadal IP adresu alebo mennú adresu - tu je > typický > >> príklad toho že ani samotný vývojári sa nehrajú na slovíčka > >> je tam aj > >> "IP, host or network" > >> > > Buď je to chyba, alebo nepoznáme širší kontext. Pokiaľ je to tak, > ako > > hovoríš (IP adresu alebo mennú adresu), tak to je chyba. Slovíčka, > > neslovíčka. Jediné, čo by ich snáď mohlo čiastočne ospravedlniť, je > > prípadný nedostatok miesta. Ale aj v tomto prípade niet čo > špekulovať s > > prekladom. Preloží sa to ako "IP alebo hostiteľ", resp. "IP, > hostiteľ > > alebo sieť". > > > >
Attachment:
signature.asc
Description: Toto je =?ISO-8859-1?Q?digit=E1lne?= =?ISO-8859-1?Q?_podp=EDsan=E1?= =?UTF-8?Q?_=C4=8Das=C5=A5?= =?ISO-8859-1?Q?_spr=E1vy?=