Re: firewall



Ahoj.

Toto je veľmi ťažké.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/firewall

Ešte pred pár rokmi by nikoho nenapadlo preložiť to inak ako niečo v
zmysle "protipožiarna stena". Aj bežný anglicky hovoriaci používateľ
počítača, keď to videl po prvýkrát, nemal šancu si pod tým ani nič iné
ako protipožiarnu stenu predstaviť. Museli mu to vysvetliť a časom
všetci pochopili, že slovo firewall má zrazu aj druhý význam (ktorý
vznikol prenesením pôvodného významu).

Z vyššie uvedeného vyplýva, že by sme mohli (ba možno dokonca aj mali)
prekladať firewall práve ako "protipožiarna stena". Problém je, že veľa
ľudí si už na anglicky znejúce slovo zvyklo (aj keď si viem živo
predstaviť, že mu rozumejú oveľa menej, ako prvý anglickí používatelia
firewallu - oni si za tým tú stenu predstaviť mohli, aj nejakú
bezpečnosť, teoreticky).

Je dosť možné, že sa o pár rokov v oficiálnych slovníkoch objaví niečo
ako "fajrvól". Budeme sa tomu možno diviť (a možno aj právom), tak ako
sme sa možno divili, prečo potrebujeme "email" a nestačí "elektronická
pošta", alebo "softvér" a nestači "programové vybavenie".

Toto všetko však vôbec nerieši pôvodne položenú otázku: "Ako prekladať
firewall?" Ja by som to prekladal ako "protipožiarna stena", ale to by
mi asi neprešlo :-). A obávam sa, že ani používatelia by tomu možno
nerozumeli. Takže fakt neviem. Všetky preklady, čo ma napadajú, sú v
istom zmysle zlé.

Takže nakoniec to možno skončí tak, že necháme "firewall" a budeme to
aj skloňovať. Hm.

On Tue, Feb 02, 2010 at 12:04:08AM +0100, Peter Mráz wrote:
> ako prekladať firewall
>
> stretol som sa s termínmi  (na webe nie v prekladoch)
> firewall - nepreložené a sklonovane v slovenčine
> brána zabezpečenia
> brána zabezpečenia firewall - toto sa mi zdá čudné prečo za slovenským  
> prekladom dali ešte aj anglický
>
> aký je názor ostatných?

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]