=?utf-8?B?UmU6S2FuZGlkYXTDunJhIG5hIG5vdsOpaG8ga29vcmRpbsOhdG9yYQ==?=



S väčšinou bodov súhlasím. Mám len 2 väčšie pripomienky a 1 menšiu:

1)
> Prekladatelia nebudú musieť žiadať o preklad. Rovno si zarezervujú vetvu > master a poslednú stabilnú vetvu a dopíšu sa ako prekladateľ toho modulu > do tabuľky na wiki. Prekladať budú môcť jednu z nich (aby pri testovaní > prekladu nemuseli kompilovať z gitu), podmienkou je rezervácia oboch 
> vetiev.
Páči sa mi, že chceš vyjsť prekladateľom v ústrety, ale môže pri tom vzniknúť chaos, napr. keď sa v priebehu prekladu doplní ďalšia vetva alebo niekto omylom nesprávne vypíše tabuľku na wiki. Som za rezervovanie 1 vetvy tak, ako to bolo doteraz a za posielanie oznamu, nie žiadosti o rezervovaní modulu. A čo sa stane, keď budú chcieť rovnaký modul prekladať 2 ľudia?

2)
> Novému členovi sa stačí zaregistrovať do mailing listu a do vertimusu a > poslať email do ML, kde to oznámi (email môže poslať cez formulár alebo > aj priamo, nebude sa vyžadovať striktné formátovanie tohto emailu). 
Ja by som možno nechal ten vzor, ktorý je na stránke, aby to malo nejakú formu, lebo nie vždy človek vie, čo má napísať. Avšak netrval by som na medzerách ani veľkých a malých písmenách a možno by mi nevadilo ani formátovanie.
> Takisto nebudú žiadne obmedzenia mena, pod ktorým chce nový člen 
> vystupovať. Jedinou podmienkou bude, aby v prekladoch uvádzal rovnaké
> meno, pod akým sa zaregistroval do Damned Lies.
Len aby Ťa niekto nevzal za slovo a nevybral si ako prezývku nejaké nepublikovateľné slovo.

3)
> Vytvorím transparentné pravidlá získavania právomoci funkcie kontrolór a 
> začleňovateľ. 
To sa mi zdá rozumné. 

> Zatiaľ navrhujem takéto:
> Kontrolór - základy práce s .po súbormi (písanie komentárov, označovanie 
> fuzzy), schopnosť nahlásiť bug v bugzille, kompilovať modul z gitu.
A jazykové schopnosti?

> Začleňovateľ - musí to byť kontrolór, ktorý má už preložených aspoň 5 
> modulov, ktoré nie sú triviálne (nad 100 reťazcov).
Tu mi zasa chýbajú technické schopnosti.

Aby som sa vedel rozhodnúť, či Ťa zvolím, musím Ti položiť ešte 1 otázku:
Zdá sa mi, že na seba ako možného budúceho koordinátora berieš okrem iných povinností (sledovanie práce členov, stavu prekladu,...) aj dosť administratívnej práce (napr. sledovanie rôznych udalostí a termínov, rozhovory s členmi v reálnom čase a ich zaznačovanie do kalendára). Myslíš si, že naozaj budeš mať stále dosť času, aby si to všetko stíhal?

Jaro





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]