Re: =?ISO-8859-1?Q?Slovn=EDk?=



Ahoj,

vendor - poskytovateľ

áno, bolo by dobré mať aktualizovaný slovník, aby bol náš preklad
konzistentný naprieč Gnome, teraz si musím niektoré často používané
termíny overovať s inými aplikáciami.

Vôbec, otázky prekladu by si zaslúžili širšiu diskusiu alebo skôr
rukoväť pre nás nových (napr. osobitosť vs neutralita prekladu, doslovná
presnosť vs významové zjednodušenie, použitie zaužívaných termínov v
pôvodnom jazyku vs vynaliezanie slovenských náprotivkov, vzťah
prekladovej terminológie Gnome ku KDE, windows, OSX). Vyzerá, že "staré"
jadro týmu už tieto otázky zodpovedané má, pretože to, čo je preložené,
je preložené zrozumiteľne a zároveň nepôsobí nijako rušivo.

Ľudo 

V Sobota, 16. máj 2009 o 17:52 +0000, Jaroslav Rynik napísal(a):
> Na adrese http://telka.sk/linux/sk-l10n/slovnik.html som objavil slovník na preklad Linuxu do slovenčiny. 
> 
> Myslím, že by bolo dobré, keby bol na stránke slovenského tímu odkaz na tento slovník, aby sme sa mohli uistiť, že tie "odbornejšie" slová prekladáme všetci rovnako. Bude to plus pre slovenských používateľov GNOME.
> 
> BTW nezdá sa mi celkom preklad slova vendor. Je to niekto, kto skôr predáva. (Na adrese http://www.ldoceonline.com/dictionary/vendor je  1 príklad na použitie z oblasti počítačov.)
> 
> Jaro
> 
> 
>       
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]