=?UTF-8?Q?Re=3A_=C5=BDiados=C5=A5_o_preklad_gnome=2Dpackagekit?=
- From: helix84 <helix84 centrum sk>
- To: gnome-sk-list gnome org, Marcel Telka <marcel telka sk>
- Subject: Re: Žiadosť o preklad gnome-packagekit
- Date: Mon, 22 Jun 2009 23:34:40 +0200
>> WARNING: Invalid copyright line
>> current: # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
>> should be: # Copyright (C) YEAR(S) Free Software Foundation, Inc.
>>
>> Pozeram, ze FSF je v skripte nastavene napevno. Nie som si isty, ze
>> prave pri prispievani do PackageKit sa podpisuje disclaimer FSF. Je to
>
> Disclaimer sa v GNOME nepodpisuje.
>
>> tak pri vsetkych moduloch GNOME?
>
> Vo všetkých po súboroch predpokladám rovnaký copyright.
Hľadal som a skutočne sa pre PK disclaimer nepodpisuje, takže to nie je správne.
Chceš teda aby som to napriek tomu zmenil?
>> WARNING: Invalid PO-Revision-Date
>> current: 2009-06-22 15:47+0100
>> correct format: 2009-06-22 16:47+0200
>>
>> Nerozumiem co je tu zle, ale budiz, opravim.
>
> Časová zóna. Pokiaľ súbor edituješ dnes v našej normálnej časovej zóne
> (Slovensko), tak má byť +0200. Už to tu bolo viackrát riešené. Pozri
> archív. Problém s tým má, tuším, poedit (nejaký bug).
Aha, je to tak. poEdit má bohužiaľ mnoho drobných chýb.
>> WARNING: Last-Translator name differs from assigned translator full name
>> assigned translator: Ivan Mas▒r
>> Last-Translator: Ivan Masár
>>
>> Niekde je zle kodovanie. Kde to mozem napravit?
>
> Asi lynx. Tiež to tu bolo riešené -> archív
Takže problém je v check-po. Budem to teda ignorovať.
>> Snazim sa vo vsetkych svojich prekladoch dodrziavat standardnu formu.
>
> Neexistuje nečo ako "štandardná forma". :-)
Tak prečo po-check kontroluje format Plural-Forms? ;)
Takže mám pri prekladoch GNOME dodržiavať tvoje poradie?
P.S. V tvojich mailoch máš hlavičky
From: Marcel Telka <marcel telka sk>
To: helix84 <helix84 centrum sk>
Cc: gnome-sk-list gnome org
Môže sa teda stať, že omylom nepošlem odpoveď do konferencie ak dám
Reply a neskontrolujem To:
Myslím, že by preto bolo rozumnejšie To: a Cc: prehodiť, čo si o tom myslíš?
S pozdravom
~~helix84
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]