Tipogafia do GNOME - usar caracteres Unicode ao invés de ASCII



Colegas tradutores,

A documentação das diretrizes de interface humana (HIG) do GNOME recomenda, quanto à Tipografia, o uso de caracteres Unicode em vez de caracteres ASCII (i.e. usar „ ”, …, — etc. ao invés de " ", ..., - etc.), pois isso melhora drasticamente a impressão dos aplicativos por nós traduzidos. [1]

Essa questão foi levantada por Piotr Drąg na lista de internacionalização do GNOME [2], não havendo motivos (técnicos ou gramaticas) para não seguirmos desta forma em nossas traduções.

Para identificar caracteres ASCII que deveriam estar em Unicode, é possível usar gtgrep (do pacte pyg3t), como recomendado pelo Ask Hjorth Larsen [3]. Cito um exemplo:

gtgrep -cns '\.\.\.' nomedearquivo.po

Portanto, solicito aos tradutores da equipe brasileira do GNOME para, ao inserir aspas, três pontos, etc. utilizem caracteres Unicode, conforme HIG do GNOME.

Coloco-me à disposição para eventuais questionamentos e sugestões.

Atenciosamente,
Rafael Fontenelle

[1] https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html
[2] https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2016-November/msg00033.html
[3] https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2016-November/msg00054.html



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]