Estão no mesmo contexto: pode assumir que o "wrap" de cima se refere à
quebra de linhas -
Talvez sej amelhor traduzir como "quebra" - ou "Quebrar linha(s)" --
teria que ver o programa rodando.
Mas _nao_ ponha "encapsular" nesse caso - seria bastante ruim, em um
contexto que significa quebra de linhas ler "encapsular".
2015-10-23 15:36 GMT-02:00 Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>:
> No pacote https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.pt_BR.po
>
> #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
> msgid "Wrap"
> msgstr ""
>
> #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
> msgid "Wrap lines."
> msgstr ""
>
>
>
> Em 23 de outubro de 2015 15:19, Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
> escreveu:
>>
>> A tradução de "Wrap" realmente não é fácil, e realmente depende do
>> contexto. Você poderia dar o contexto, mensgem "msgid", módulo, etc. ?
>>
>> Rafael Fontenelle
>
>
> _______________________________________________
> gnome-pt_br-list mailing list
> gnome-pt_br-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
>