Re: Dúvidas de tradução de termos



A tradução de "Wrap" realmente não é fácil, e realmente depende do contexto. Você poderia dar o contexto, mensgem "msgid", módulo, etc. ?

Rafael Fontenelle

Em 23 de outubro de 2015 15:13, Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com> escreveu:
Olá a todos,

Estou na dúvida na tradução dos termos: "Wrap" e "Wrap lines.".
Seria "wrap": "encapsular" e
"wrap lines": "quebra automática de linha"?

Estou um pouco desatualizado com as ferramentas que ajuda na tradução de termos como o open-trans esta off fiquei sem referências de sites, alguém poderia me indicar alguns sites de termos?

Abraços e obrigado.

--
Att,
Gabriel 
(CoGUMm) F. Vilar
Software Livre um sonho, Uma Realidade!
Say Free Software, Free Internet and Free Society.
Say network neutrality now!!
GNU/Linux user #508827
Ubuntu user #28327
:wq!

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]