Olá Rafael, Enrico e demais,
Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> escreveu:
A idéia é usar o Mentiras Cabeludas para o gerenciamento final, ou seja, fazer as reservas e envios dos arquivos po. Mas provavelmente a tradução em si será em alguma plataforma de tradução on-line, como o Transifex ou alguma solução na própria infra do grupo. Isso porque o pessoal não nem muito traquejo na manipulação de arquivos po e pretendo simplificar ao máximo o processo.
>1- Vocês têm alguma plataforma de tradução, ou podem/pretendem usar o
>Mentiras Cabeludas? (prefiro a 2ª opção)
>2- Vocês têm acesso para commit no repositório do GCompris ou dependemComo o Bruno Coudoin prefere usar a infra do GNOME, pra própria organização, vamos continuar efetuando os commits do jeito que é hoje, ou seja, via equipe do GNOME.
>de
>atuação dos commiters da equipe de tradução do GNOME para pt_BR ?
>3- Considerando que qualquer tradutor do GNOME pode reservar o móduloGeralmente sou eu quem faço o trabalho de enviar as traduções (na verdade era sempre eu quem fazia a tradução toda). :-) Então fica fácil esse gerenciamento. Agora, em relação a isso eu estou com uma dúvida, Rafael. Nos últimos meses eu não vi que o GCompris havia sido atualizado no Mentiras, só percebendo isso quando alguém enviava a tradução. Os avisos de atualização da tradução não estão sendo mais enviados? Ou eu perdi alguma mensagem aqui?
>do
>GCompris para tradução, seria interessante sabermos quem faz parte da
>SLE.
>Dessa forma nós poderíamos, ou até mesmo você poderia, avisar ao
>tradutor
>não membro da SLE para se juntar, caso queira contribuir.