Re: Traducao do GCompris






Em 7 de outubro de 2013 19:14, Frederico Goncalves Guimaraes <fgguimaraes teia bio br> escreveu:


Olá Rafael, Enrico e demais,

Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> escreveu:

>1- Vocês têm alguma plataforma de tradução, ou podem/pretendem usar o
>Mentiras Cabeludas? (prefiro a 2ª opção)

A idéia é usar o Mentiras Cabeludas para o gerenciamento final, ou seja, fazer as reservas e envios dos arquivos po. Mas provavelmente a tradução em si será em alguma plataforma de tradução on-line, como o Transifex ou alguma solução na própria infra do grupo. Isso porque o pessoal não nem muito traquejo na manipulação de arquivos po e pretendo simplificar ao máximo o processo.

Legal. Só gostaria que quando estiverem atuando na tradução do arquivo PO constante do Mentiras Cabeludas, peço que reserve o módulo para tradução, para sinalizar. Fica melhor para todos saber que essa atividade está ocorrendo.
 
>2- Vocês têm acesso para commit no repositório do GCompris ou dependem
>de
>atuação dos commiters da equipe de tradução do GNOME para pt_BR ?

Como o Bruno Coudoin prefere usar a infra do GNOME, pra própria organização, vamos continuar efetuando os commits do jeito que é hoje, ou seja, via equipe do GNOME.

 
Beleza. Eu prefiro assim, pois aí eu posso fazer uma verificação final da tradução. Não que não confie no trabalho de vocês, mas é que é muito comum escapar erros de escrita ou de sintaxe (ex.: faltar um ponto-final ou dois-pontos no final da string).

Obs.: Para verificar ortográfica eu uso pospelcheck e verificação da sintaxe eu uso pofilter.
 
>3- Considerando que qualquer tradutor do GNOME pode reservar o módulo
>do
>GCompris para tradução, seria interessante sabermos quem faz parte da
>SLE.
>Dessa forma nós poderíamos, ou até mesmo você poderia, avisar ao
>tradutor
>não membro da SLE para se juntar, caso queira contribuir.

Geralmente sou eu quem faço o trabalho de enviar as traduções (na verdade era sempre eu quem fazia a tradução toda).  :-)  Então fica fácil esse gerenciamento. Agora, em relação a isso eu estou com uma dúvida, Rafael. Nos últimos meses eu não vi que o GCompris havia sido atualizado no Mentiras, só percebendo isso quando alguém enviava a tradução. Os avisos de atualização da tradução não estão sendo mais enviados? Ou eu perdi alguma mensagem aqui?


Beleza, então fica fácil gerenciarmos essas atividades de tradução.

Sobre os avisos de novas strings, eu realmente não sei como e quando elas aparecem. Acho que só aparecem em épocas de string freeze, que não se aplica ao gcompris. Talvez o Enrico saiba isso.


Abraços,
Rafael Ferreira 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]