=?UTF-8?Q?Re=3A_D=C3=BAvidas_de_Iniciante?=





2009/7/21 Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>


2009/7/21 MÃrcio Sancho <marciosancho gmail com>

Buenas pessoal da lista,


Primeiro gostaria de agradecer a receptividade da equipe. ;)
Bem, jà li os documentos Guia do tradutor, Erros freqÃentes, Guia de estilo, Ferramentas de traduÃÃo e Como revisar uma traduÃÃo, que estÃo em (http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao).
Mas ainda ficaram algumas pequenas dÃvidas.
Fiz minha inscriÃÃo no Mentiras Cabeludas (que resenha esse nome... :D), escolhi a versÃo 2.28 do Gnome, e o mÃdulo do Vino para traduzir.
Na pÃgina do mÃdulo, logo abaixo de estado, tem dois arquivos:

vino.master.pot - arquivo POT (130 mensagens) â atualizado em 2009-07-07 8:35 p.m. +0000
vino.master.pt_BR.po- Traduzido: 81%Â(106/8/16)Â

Fui em Nova aÃÃo, selecionei Reservar para traduÃÃo e enviei.

Agora eu baixo o arquivo de extensÃo .po e jà comeÃo o processo de traduÃÃo?
Sim :-)Â

O que à esse arquivo .pot?
O arquivo pot à um arquivo po "em branco" com todas as mensagens nÃo traduzidas (eu desconfio que chame de pot por causa de po + t de template). Quando um software à atualizado, à gerado um pot, que vocà pode fazer um merge com o arquivo po de uma traduÃÃo existente e daà aparecem as mensagens incertas e nÃo traduzidas. Se nÃo existe uma traduÃÃo de algo, certamente vocà comeÃarà a traduÃÃo pelo pot.Â

NÃo sei se fui claro, qq coisa avise que eu tento re-explicar.
Â

O que significam esses nÃmeros ao lado da porcentagem (106/8/16)?
Significam o nÃmero de frases traduzidas/incertas(fuzzy)/nÃo traduzidas respectivamenteÂ

VÃrias pessoas podem traduzir o mesmo mÃdulo ao mesmo tempo?
NÃo. Quando vocà reserva sà vocà mexe nele. Â

O poedit à um bom editor (vou usar ele)?
Isso vai muito de cada um. Eu particularmente traduzo usando um editor de texto, mas sugiro que vocà tente usÃ-lo sim :-)


Parece aquela propagando do garoto que sempre tem um "por quÃ?"... :D
Fique a vontade para perguntar :)Â

Me desculpem.
Desde jà agradeÃo.
AbraÃo a todos,



--
MÃrcio Sancho


_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




--

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org


Grande Rodrigo,


Obrigado por tirar minhas dÃvidas. :)
SÃ mais uma coisa.
No caso, o Vino sofreu uma atualizaÃÃo, daà veio o arquivo .pot.
No poedit, tem uma opÃÃo no menu assim: CatÃlogo/Atualizar pelo arquivo POT, que no caso faria o seu referido merge (mescla), onde seriam adicionadas novas frases ao arquivo .po original. Seria isso?
Aà sim à que eu comeÃaria a traduzir o mÃdulo nÃo Ã? Jà atualizado?



--
MÃrcio Sancho



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]