Re: [gnome-nl] Eenduidigheid terminologie



Beste Nathan, Justin en Reinout,
Wat heerlijk dat jullie zo uitgebreid hebben gereageerd op mijn woordenlijstje. Ik heb nu in gnome-user-docs gekozen voor het volgende:
1. Op dit moment nog Notificaties (puur omdat ik er aan gewend ben ;)). Het is allebei correct en ik denk dat het vooral gaat om een persoonlijke voorkeur. Ik denk niet dat gebruikers hierover zullen vallen.
2. Uitschakelen dus. Veel beter dan Afsluiten. Ik vind ook dat Afsluiten hoort bij het afsluiten van een venster. En dat Windows wel afsluiten gebruikt wil natuurlijk niet zeggen dat wij dezelfde fout moeten maken. Dus bedankt voor jullie heldere uitleg.
3. Ik had het hier over wat in het Engels heet Top Bar. In gnome zie ik een zwarte balk met daarin Activities, Open toepassing, Datum en tijd, Knoppenbalk met o.a. netwerk, toetsenbord, geluid, aan/uitknop en systeemmenu. Zullen we dit maar gewoon Bovenbalk noemen?
4. Accu heeft dus de voorkeur.
5. Waar in het Engels Panel staat, zal ik Paneel gebruiken. Maar het begrip is soms erg vaag en wordt naar mijn mening in het Engels te vaak gebruikt.
Ik zal de woordenlijst aanpassen (tenzij er nog commentaar komt op bovenstaande keuzes).
Bedankt allemaal voor het meedenken.
Hannie

On 01/03/2018 12:50 PM, Nathan Follens wrote:
Dag allemaal, mijn voorkeuren gaan uit naar:

1. Meldingen: klinkt een stuk mooier, vind ik. 'Notificaties' komt daarentegen nogal houterig over, een beetje als 'applicaties' tegenover 'toepassingen' (met daar dan weer het vervelende nadeel dat de afkorting 'app' eigenlijk onvertaalbaar is, want 'toep' heeft al een heleboel betekenissen [*]).
2. Uitschakelen: volgens mij is de vertaling in Windows hier gewoon fout. Een venster kan je sluiten zonder af te sluiten, een programma kan je afsluiten zonder uit te schakelen, en een computer kan je uitschakelen. Als we Power off ook zouden vertalen als Afsluiten, zouden we onduidelijkheid scheppen of het nu enkel het programma is dat wordt afgesloten, of de computer.
3. Over welke balk gaat het hier juist? De headerbar, de balk van niet-GTK3-toepassingen met enkel de naam van het programma en de knoppen voor sluiten/maximaliseren/minimaliseren, de andere balk van n iet-GTK3 -toepassingen met de verschillende menu's (Bestand, Bewerken, enz.), of de zwarte balk bovenaan met de klok e.d.? De eerste en de derde lijken mij alleszins menubalken.
4. Bij 'Accu' denk ik eigenlijk altijd eerder aan een autobatterij, maar het is op zich correct, dus overal waar nog een 'batterij' te vinden is mag zeker een 'accu' komen.
Wat 5. betreft heeft Justin gelijk. Een probleem is wel dat de term tegelijk gebruikt wordt voor bv. zijbalken als voor de balken boven- en onderaan een GNOME2-bureaublad.

Groetjes
Nathan

[*] onder andere: dop, ijshoorntje, joint, ...

Op dinsdag 2 januari 2018 om 11:02 schreef Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>:
Als ik het nog niet gedaan heb, dan wens ik allereerst iedereen een gelukkig nieuwjaar. Een van onze goede voornemens zou kunnen zijn: zorgen voor eenduidigheid in onze vertalingen. Nu Ubuntu geheel is overgestapt op Gnome, lijkt het mij een goede gelegenheid vertalers van beide teams te betrekken bij deze discussie. Ik ben momenteel bezig met het vertalen van gnome-user-docs omdat deze nu gebruikt worden in Ubuntu. Als ik twijfel over iets, dan kijk ik even hoe het in de gui vertaald is. Daarbij kom ik nogal eens verschillende termen voor hetzelfde tegen. Ik zal hieronder een lijstje met meerdere vertalingen voor een Engelse term opgeven: 1. Notifications    Notificaties    Meldingen 2. Power off    Uitschakelen    Afsluiten 3. Top Bar    Bovenbalk    Bovenste balk    Menubalk 4. Battery    Accu    Batterij 5. Panel    Venster    Paneel Enkele opmerkingen hierover: 1. Een leuk voorbeeld is [1]. Lees dit eens na. Zelf heb ik toch een lichte voorkeur voor Notificaties (het is goed Nederlands). 2. In mijn Ubuntu-gnome versie (16.04) zie ik in het dialoogvenster Uitschakelen staan. Bij MS Windows wordt Afsluiten gebruikt. Het mag allebei, maar mijn voorkeur gaat toch uit naar Afsluiten omdat deze term bij veel (Windows) gebruikers bekend is. 3. Voorheen (in Unity) was de bovenste balk ook de menubalk, maar ik denk toch dat we beter het woord Bovenbalk (of Bovenste balk?) kunnen gebruiken. Mijn voorkeur gaat uit naar Bovenbalk. 4. Beide vertalingen zijn goed. Welke wordt in de praktijk het meest gebruikt? 5. Volgens mij wordt Venster vooral in de Windows-wereld gebruikt, terwijl ze bij Linux vaak over Paneel spreken. Mijn persoonlijke voorkeur gaat uit naar Venster omdat (ex)Windows-gebruikers alleen deze term kennen. Verder is het voor Gnome ook belangrijk rekening te houden met meerdere distro's. Het kan zijn dat gebruikers van b.v. Ubuntu andere termen gewend zijn dan gebruikers van Fedora of een andere distro. Het zou fijn zijn als jullie meehelpen een beetje orde in de chaos te scheppen. Bij het vertaalteam van Ubuntu hebben we een woordenlijst samengesteld, maar deze wordt niet echt bijgehouden of geraadpleegd. We zouden er nieuw leven in kunnen blazen. Alsvast dank voor het meedenken. Hannie [1] https://www.tabletsmagazine.nl/2014/04/notificaties-en-meldingen-aan-uitzetten-op-je-android-tablet/ _______________________________________________ gnome-nl-list discussielijst gnome-nl-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list


_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]