Re: [gnome-nl] Nieuwe vertaalteampagina



Beste Hannie,

Mijn wikinaam is Justin.

Wat betreft de string translator-credits, ik bedoelde meer de teksten
die boven en/of onder de namen worden weergegeven. Dat we die uniform maken.

Groeten, Justin

Op 24-02-16 om 16:51 schreef Hannie Dumoleyn:
Hallo Justin,
Als je al een account hebt, geef me dan even je wikinaam door, dan kan
ik je toevoegen aan de Trusted Group.
Fijn dat je daar vertaalrichtlijnen aan toe wilt voegen.
Wat betreft de string translator-credits, deze laat ik zelf meestal
leeg. Het is voldoende om je naam toe te voegen aan de header via een
tekstverwerker zoals gedit. Bij mij gaat dit automatisch omdat ik een
CAT-programma gebruik. Maar het kan geen kwaad op de wikipagina te
vermelden dat je je naam gevolgd door \n kunt toevoegen aan de string
translator-credits.
Groet,
Hannie

Op 24-02-16 om 14:07 schreef Justin van Steijn:
Beste Hannie, zou je mij rechten kunnen geven om de wiki te bewerken
zodat ik een subpagina kan maken voor de vertaalrichtlijnen?

Daarnaast lijkt het me handig om op die pagina te vermelden hoe we
omgaan met de string translator-credits. Soms zie ik
Gnome-NL\n
\n
Naam 1\n
Naam 2 (enz.)

En soms:
Naam 1
Naam 2 (enz.)

Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/

Kunnen we dit consistent maken? Misschien zoiets als:
Vertaald door Gnome-NL
Meer informatie en meewerken (Dit als link naar de pagina)
Naam 1, (enz.)

Suggesties zijn welkom.

Op 11-02-16 om 18:05 schreef Hannie Dumoleyn:
Hallo Justin,
Heel erg bedankt voor deze zeer waardevolle reactie. Ik zal tussen de
regels antwoorden.
Hannie

Op 11-02-16 om 17:12 schreef Justin van Steijn:
Beste Hannie,

Dat ziet er goed uit. Kan er dan vanaf l10n.gnome.org/teams/nl naar
deze
wiki gelinkt worden i.p.v. naar nl.gnome.org?
Als de wiki-pagina klaar is zal de koppeling moeten worden aangepast.
Dat zal ik moeten vragen, want zelf kan ik daar geen wijzigingen
aanbrengen.
Gnome draait, zoals de inleiding terecht aangeeft, op
besturingssystemen
die tot de Unix-familie behoren. Ik zou daarom graag willen voorstellen
om het consequent over GNU/Linux te hebben (i.p.v. "Linux"), dat is
namelijk waar Gnome op draait. Niet op alle besturingssystemen die de
kernel Linux bevatten.
(Ter illustratie: Een veelgebruikt besturingssysteem dat wel Linux
bevat, maar waar Gnome niet op draait, is Android. Android is zeer
verschillend van GNU/Linux, het enige dat ze gemeen hebben is namelijk
Linux.)
Zal ik aanpassen.
Status  leeg - Het hoeft niet te betekenen dat deze module dan vertaald
is. Ik denk dat het eerder betekent dat er niemand mee bezig is.
Hier zal ik nog even naar kijken.
Gebruiken we "je" of "u"? Is nu nog niet consequent.
Het is de bedoeling dat we "je" gebruiken. Ik moet kennelijk hier en
daar nog even "u" vervangen door "je".
Mocht er behoefte aan zijn, help ik graag mee met een pagina met
praktische richtlijnen voor vertalen. De adviezen die ik van jullie heb
gekregen kan ik simpelweg op een rijtje zetten.
Dat zou heel erg fijn zijn. Je mag de richtlijnenpagina naar deze
mailinglijst sturen, of zelf een wiki-subpagina aanmaken.
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list


_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]