Re: [gnome-nl] baobab



Mee eens. "[...] is mislukt" of zelfs "[...] mislukt" vind ik ook beter
klinken dan "kon [...] niet [...]". Bij die laatste constructie moet ik
denken aan een klein kaboutertje in de computer dat geprobeerd iets voor
elkaar te kragen, maar daarin niet geslaagd is... :)

    — Wouter


Hannie Dumoleyn schreef op di 15-10-2013 om 16:39 [+0200]:
op 15-10-13 15:00, Reinout van Schouwen schreef:
Hannie Dumoleyn schreef op 2013-10-15 08:35:
Tsa, persoonlijk heb ik geen moeite met de wat letterlijke vertaling
"Kon...niet..", maar als de voorkeur uitgaat naar "...is mislukt" vind
ik dat ook prima. Het betekent wel dat er dan veel vertalingen zullen
moeten worden aangepast.

Persoonlijk vind ik ‘(bla bla bla) is mislukt’ ook mooier en gebruik
dat liever dan ‘Kon niet (…)’.

groeten,

Ok, ik zal dit in de toekomst ook zo vertalen.
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]