Re: [gnome-nl] Link vertalen



Hoi,

De populariteit van een programma zegt niet zoveel over de kwaliteit van
de Nederlandse vertaling. Thunderbird, Firefox en LibreOffice worden ook
gewoon door vrijwilligers vertaald, net als Gnome. (Zo trof ik laatst in
Chromium niet-bestaande woorden in de vertaling aan:
https://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=287265 )

    — Wouter


donnut schreef op ma 04-11-2013 om 16:23 [+0100]:
Hallo Hannie,

Er zijn inderdaad een aantal woorden die zo gebruikelijk zijn dat je je
kunt afvragen of de Engelse variant nog wel vertaald moet worden. Link
is er zo een, maar ook website en database. Ik ben niet zo heel
puriteins en kan prima leven met een onvertaalde link.
Als je echter naar populaire programma's zoals thunderbird, firefox en
libreoffice kijkt, gebruiken de eerste twee 'koppeling' als vertaling
van link en de laatste het niet zo fraaie 'hyperlink'.


op 04-11-13 11:00, Hannie Dumoleyn schreef:
Graag wil ik toch nog even de aandacht vestigen op de vertaling van
"link", zeker als het het internet betreft. In Evolution is dit vertaald
naar "Verwijzing". Enkele voorbeelden:
Verwijzing in browser openen
De verwijzing naar het klembord kopiëren
Ik ben mij ervan bewust dat het overnemen van Engelse woorden niet de
voorkeur heeft, maar tegelijkertijd denk ik dat de meeste gebruikers zo
vertrouwd zijn met het woord "link" dat het misschien beter is die term
te gaan gebruiken als het gaat om het internet.
Ik weet dat ik met dit voorstel gevaarlijk bezig ben, want eigenlijk ben
ik een voorstander van zoveel mogelijk Nederlandse woorden gebruiken.
Maar in dit geval heb ik de gemiddelde gebruiker in gedachte. Voorlopig
laat ik "verwijzing" staan. Het blijft een zeer lastig onderwerp, wel of
niet vertalen van Engelse woorden. Zo heb ik ook overal backup vertaald
naar reservekopie. Helemaal niets mis mee, maar er zullen zeker (veel?)
gebruikers zijn die liever back-up zien.
Soms zou ik wel eens willen dat we een representatief onderzoek onder
gebruikers zouden kunnen doen, maar ik denk dat dat niet haalbaar is.
Hannie
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list



Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]