[gnome-nl] Link vertalen



Graag wil ik toch nog even de aandacht vestigen op de vertaling van
"link", zeker als het het internet betreft. In Evolution is dit vertaald
naar "Verwijzing". Enkele voorbeelden:
Verwijzing in browser openen
De verwijzing naar het klembord kopiƫren
Ik ben mij ervan bewust dat het overnemen van Engelse woorden niet de
voorkeur heeft, maar tegelijkertijd denk ik dat de meeste gebruikers zo
vertrouwd zijn met het woord "link" dat het misschien beter is die term
te gaan gebruiken als het gaat om het internet.
Ik weet dat ik met dit voorstel gevaarlijk bezig ben, want eigenlijk ben
ik een voorstander van zoveel mogelijk Nederlandse woorden gebruiken.
Maar in dit geval heb ik de gemiddelde gebruiker in gedachte. Voorlopig
laat ik "verwijzing" staan. Het blijft een zeer lastig onderwerp, wel of
niet vertalen van Engelse woorden. Zo heb ik ook overal backup vertaald
naar reservekopie. Helemaal niets mis mee, maar er zullen zeker (veel?)
gebruikers zijn die liever back-up zien.
Soms zou ik wel eens willen dat we een representatief onderzoek onder
gebruikers zouden kunnen doen, maar ik denk dat dat niet haalbaar is.
Hannie


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]