El dc 13 de 07 de 2011 a les 11:40 +0200, en/na David Planella va escriure: > El dg 10 de 07 de 2011 a les 13:16 +0100, en/na Matthew East va > escriure: > > On 10 July 2011 10:29, Hannie <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl> wrote: > > > Op 09-07-11 12:16, Matthew East schreef: > > > > > > For now it is worth translating gnome-user-docs (natty) because updates will > > > be shipped to this > > > package. > > > > > > I am still not convinced this is the case. I have translated 1000 (!) > > > strings of the gnome-user-docs in Launchpad, and I get updates regularly, bu > > > so far I do not see one word in Dutch when I press F1. For the translation > > > of a document as large as this one it is absolutely essential that it is > > > worth the effort. It would be very sad if all this work appears to be > > > useless. > > > > We can't export the translations regularly as the technology isn't > > suitable for that. We can only do occasional exports. The next > > language pack update is due on 21 July 2011. I will try to get the > > updates included in that update. > > > > That's correct. Note that since you guys are now using the upstream > project and translations sharing, you can benefit from the Ubuntu > translations and get them committed automatically to the upstream > branch, without the need of manually exporting them as in the past. > > That means that you can have translations done in Ubuntu updated daily > in the upstream branch. During the development cycle we're releasing > language packs weekly, so if you combine that with regular uploads of > the ubuntu-docs package (do not need to be weekly, perhaps biweekly or > monthly), these translations will make it to the language packs. This > way translators can see the result of their work on a regular basis and > react much quicker to fix mistakes. > > I see that the Oneiric upstream series has not yet been opened, My mistake. The Oneiric upstream series has indeed been opened. The steps below still apply to https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+translations-settings > but > taking Natty as an example, you'll only need to change a couple of > settings to enable this workflow here: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/natty/+translations-settings > > On "Import settings", on the left: > * Select "Import template files" (there is no need to import > translation files if the translation is done in Launchpad) > > On "Export translations to branch" on the right: > * Choose a branch where to automatically commit the translations. > * I'd recommend the main branch of the series for a more automated > workflow, but you can also choose a separate branch for > translations and manually merge it from time to time. > > Regards, > David. > -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part