[gnome-nl] [Bug 648135] New: spelling errors in dutch translation evolution
- From: "l10n" (bugzilla.gnome.org) <bugzilla gnome org>
- To: gnome-nl-list gnome org
- Subject: [gnome-nl] [Bug 648135] New: spelling errors in dutch translation evolution
- Date: Mon, 18 Apr 2011 17:27:19 +0000 (UTC)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=648135
l10n | Dutch [nl] | unspecified
Summary: spelling errors in dutch translation evolution
Classification: Infrastructure
Product: l10n
Version: unspecified
OS/Version: Linux
Status: UNCONFIRMED
Severity: normal
Priority: Normal
Component: Dutch [nl]
AssignedTo: l10n-nl-maint gnome bugs
ReportedBy: bergues gent gmail com
QAContact: l10n-nl-maint gnome bugs
GNOME version: ---
Ik heb de vertaling voor evolution van 29/3/2011 door een spellingscontrole
gejaagd (aspell) en daarmee een lijst van fouten ontdekt:
(1) De gewone typefouten:
Aanwezigenlijst
Aanwezigheidsstatus en Aanwezigheidstatus komen allebei voor. Het eerste lijkt
mij correct te zijn.
Beveilighde
Certificaat Hiërarchie (moet zijn Certificaathiërarchie. Plakken en knippen
is blijkbaar een ramp voor accenten)
contactenenlijst
Direkte
Geimporteerd (trema vergeten)
getoont
Imperisch (moet zijn: niet-metrisch of Angelsaksisch)
inschakeld
memoinformatie (streepje vergeten)
Porbeer
produkt
slecteer namen dialoog (moet zijn 'selecteer namen'-dialoog)
Werdag
XML structuren (streepje na XML)
XMLstructuur (streepje na XML)
binnekomst
besturdeerd
wijzingen (moet zijn wijzigingen)
takenlijkst
ploseling
memo's-lijst (moet zijn memolijst)
arriveerd
dbusfout (moet zijn d-busfout)
De contact-data is (moet zijn De contactdata zijn)
ondersteundeinlogmethode (moet zijn ondersteunde inlogmethode)
deze CA vertrouwd is (dt-fout)
Afrika?Addis_Ababa (moet zijn Afrika/Addis_Abeba, met een e in Abeba en een
schuine streep i.p.v. een vraagteken)
Profiel-datagebeurtenissen (moet zijn: Profileer datagebeurtenissen)
Oulook-stijl
Vaste breedte-lettertype: (moet zijn: lettertype met vaste breedte. Als het
echt in een woord moet is het vastebreedtelettertype, maar dat klinkt niet echt
als Nederlands)
(2) Te weinig streepjes. Volgens de Woordenlijst is het plug-in, niet plugin.
Ook is het pop-up, niet popup. Verder time-out, niet timeout en back-up, niet
backup (dat zijn de vier die ik in de vertaling vond, er zijn er andere zoals
lay-out en step-in). Hoe ongelooflijk ook, de regel schijnt te zijn:
samenstellingen van Engelse woorden waarvan het tweede deel een voorzetsel is
krijgen een liggend streepje als en slechts als het voorzetsel met een klinker
begint. Dit leidt dus ook tot plug-invoorkeuren (en niet plugin-voorkeuren) al
ziet dat er raar uit. Ook staat er een aantal keer email in de vertalingen
i.p.v. e-mail.
(3) Te veel streepjes. Als we de spellingsregels rekken kan je streepjes
toelaten na namen van bijvoorbeeld programma's (bonobo-componentweergave,
Evolution-pakket) of woorden in een vreemde taal, maar in de volgende woorden
staat er echt wel een streepje te veel. Veel van deze woorden staan ofwel in de
Woordenlijst (e-mailaccount, offline) ofwel ergens anders in de vertaling
(proxyconfiguratie) zonder streepje:
24-uurs-tijdnotatie
account-instellingen
agenda-backend
agenda-item
Agenda-selectie
alarm-geluidsbestanden
Antwoordadres-veld
Antwoordadres-weergave
berichten-lijstweergaveinstellingen (er moet wel een streepje tussen weergave
en instelling. Als het woord te lang lijkt is telegramstijl beter, dan wordt
het weergave-instellingen [voor de] berichtenlijst)
certificaat-autoriteit
certificaat-database
Certificaat-velden
Contact-certificaten
contacten-editor
Contacten-voorbeeld
Contacten-voorbeeldvenster
Dag-omvattende
debug-berichten
debug-uitvoer
desktop-instelling
drop-down combinatieveld (de Woordenlijst geeft dropdownmenu wat een passende
vertaling lijkt op het eerste zicht.)
e-mail-account
e-mail-ontvanger
handtekening-bestand
Handtekening-script
header-informatie (zou nog net kunnen als we `header' als Engels beschouwen)
internet-provider
IP-host-adressen
Lijstgebruik-informatie
mail-indeling
mailinglijst-berichtkoppen
mailinglijst-functies
mail-opties
Memolijst-eigenschappen
nieuws-account
off-line
offline-gebruik
offline-modus
online-modus
opstellen-venster (klinkt ook raar. Mailschrijfvenster lijkt mij beter).
Pagina-instellingen
piep-modus
plugin-voorkeuren
Popup-bericht
popup-lijst
proxy-configuratiemodus
proxy-serververbindingen
Record-scheidingsteken
script-bestand
Server-informatie
server-versie
spam-controle
standaard-herinnering
status-veld
Takenlijst-eigenschappen
tekst-editor
Tijdzone-combinatieveld
tijdzone-veld
Type-veld
Vertrouwen-instellingen (ook weer raar. Instelling [van het] vertrouwensniveau
lijkt vlotter.)
vertrouwens-instellingen (zie vorig. Ik zou wel de s laten staan).
--
Configure bugmail: https://bugzilla.gnome.org/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are watching the QA contact of the bug.
You are watching the assignee of the bug.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]