Redmar schreef op vr 15-04-2011 om 08:00 [+0200]: > system-config-printer wordt via transifex vertaald, zie de onderstaande > link. > http://www.transifex.net/projects/p/system-config-printer/ > Toen ik dit pakket verbeterde ben ik met het .po-bestand van daar > begonnen, dus het is niet nodig om het upstream po-bestand te gebruiken, > omdat die op LP de laatste is. Als ik op die pagina's kijk, dan zie ik meteen al een aantal storende fouten, zoals "Operatie gecancelled", "server fout", "Opwaardering vereist". Kijk zelf maar: http://www.transifex.net/projects/p/system-config-printer/resource/default/l/nl/view/ > Dat vind ik ook, maar ik kan niemand dwingen om op een bepaalde manier > te vertalen. Misschien kunnen we met zn alle een 'bezorgde brief' > sturen, maar ik kan me voorstellen dat de vertalers van fedora daar niet > op zitten te wachten, die doen natuurlijk ook gewoon hun best. Ik denk > dat ze vinden dat opensource wat informeler is (of zou moeten zijn) en > daarom met je/jij werken ipv u. Ik heb nog nooit gehoord van een Nederlandstalige Fedora-vertaalcommunity (ik weet alleen dat Gnome, KDE, OOo, Mozilla en Ubuntu actief zijn), dus ik denk dat dit niet zo formeel gespeeld hoeft te worden. Gewoon upstream verbeteren dus. — Wouter
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part