Re: [gnome-nl] Voornamen in vertalingen.



> Je zou ook op het lijstje van meest populaire voornamen kunnen kijken:
> http://www.svb.nl/internet/nl/regelingen/kinderbijslag/kindernamen/index.jsp

Als maintainer van de gnome-gamesvertaling moet ik hier natuurlijk op
reageren ;) 
Ik heb de namen destijds willekeurig gekozen, er ging niet veel denkwerk
aan voorbij. Ik sta open voor suggesties.
Overigens kun je de namen zelf wijzigen via de voorkeuren, maar dat
terzijde.

Het lijkt me dat we juist niet de meest voorkomende namen moeten
gebruiken want dan is de kans juist het grootst dat je eigen naam er bij
een van de computerspelers staat.
Verder is nu 'Human' vertaald als Menselijke. Het is de bedoeling dat je
daar je eigen naam voor invult. Dus eigenlijk wil ik het ook gaan
vertalen als: "Uw naam". Ook als je kiest om met meer menselijke spelers
levert het geen problemen op omdat bij het wijzigen van die instelling
de namen niet worden gewijzigd. Nadeel is dat het minder duidelijk is
dat in de standaardinstelling de overige spelers computerspelers zijn.
Of heeft iemand nog een betere vertaling voor Human players, (itt
Computerspelers)?

Groet
Tino

/me moet wel lachen om zoveel e-mailverkeer over 1 vertaling terwijl er
verder nog zoveel brakke vertalingen in andere programma's zitten.







[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]