Re: [gnome-nl] Vertaling van mount



På Tue, Mar 15, 2005 at 10:53:31AM +0100, Laurens skrev:
> Reinout van Schouwen wrote:
> >- <Schijf/Diskette> uitlezen
> >Mogelijk is dat in dit geval wel een betere vertaling, maar ik ben nog 
> >niet helemaal overtuigd.
> >Maar ach waar praten we over, iedere moderne kernel doet tegenwoordig 
> >toch wel automount enzo ;-)
> Ik ben het wel met je eens dat het netter staat dan zowel aankoppelen 
> als toegankelijk maken. Wat we nog nodig hebben is dit neerzetten voor 
> umount en wat meningen van anderen.
> Misschien:
> - Beëindig <schijf/diskette> uitlezen
> - <Schijf/Diskette> uitlezen beëindigen
> - Stop <schijf/diskette> uitlezen
> - <Schijf/Diskette> uitlezen stoppen

Ik moet eerlijk zeggen dat ik deze termen geen van allen echt mooi vind. Is
iets al "in-/uitschakelen" niet descriptiever voor de gebruiker? Ik heb
persoonlijk niet zo'n probleem met vrije vertalingen.

Maargoed, ik moet me er als Engelstalige GNOME-user misschien niet mee
bemoeien :)

  mvrgr, Wouter (roept ook maar wat)

-- 
:wq

i'm a man a liar :: guaranteed in your bed                        -- placebo

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]