Re: Team report at GUADEC



Nobody said create a new tool, and don't think Lokalize is a good example in this context ;-)

Gtranslator is the "official" translation tool for GNOME, but maintainer has dissappeared... just fixing some bugs and maybe adding some new features would be enough to have a completely usable tool.

We just need people interested in hacking on this tool... could you help us?

2016-08-10 15:26 GMT+02:00 Fòram na Gàidhlig <fios foramnagaidhlig net>:


Sgrìobh Daniel Mustieles García na leanas 08/08/2016 aig 14:33:
>
>
> 2016-08-08 14:19 GMT+02:00 Petr Kovar <pmkovar gnome org
> <mailto:pmkovar gnome org>>:
>
>     On Mon, 8 Aug 2016 12:15:16 +0200
>     Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com
>     <mailto:daniel.mustieles@gmail.com>> wrote:
>
>     > We could put on the board (again...) the need of a translation tool. Yes,
>     > it's me again talking about the same topic, but note we still don't have
>     > it...
>
>     By translation tool you mean an offline PO editor like gtranslator?
>
>
> Yes :) We need a tool to translate PO files, able to handle translation
> memories and spell checking at least

Why would we need to reinvent the wheel and create a brand new offline
translation tool? Programmers' time would be better spent in
contributing to the freely available tools that we already have:

http://virtaal.translatehouse.org/
https://poedit.net/
https://www.kde.org/applications/development/lokalize/

Poedit is freemium, but the other two tools are libre.

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]