Re: Team report at GUADEC
- From: Fòram na Gàidhlig <fios foramnagaidhlig net>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Team report at GUADEC
- Date: Wed, 10 Aug 2016 15:26:16 +0200
Sgrìobh Daniel Mustieles García na leanas 08/08/2016 aig 14:33:
2016-08-08 14:19 GMT+02:00 Petr Kovar <pmkovar gnome org
<mailto:pmkovar gnome org>>:
On Mon, 8 Aug 2016 12:15:16 +0200
Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com
<mailto:daniel mustieles gmail com>> wrote:
> We could put on the board (again...) the need of a translation tool. Yes,
> it's me again talking about the same topic, but note we still don't have
> it...
By translation tool you mean an offline PO editor like gtranslator?
Yes :) We need a tool to translate PO files, able to handle translation
memories and spell checking at least
Why would we need to reinvent the wheel and create a brand new offline
translation tool? Programmers' time would be better spent in
contributing to the freely available tools that we already have:
http://virtaal.translatehouse.org/
https://poedit.net/
https://www.kde.org/applications/development/lokalize/
Poedit is freemium, but the other two tools are libre.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]