Re: Translator abuse?



On Mon, 2012-06-18 at 11:56 +0100, David Woodhouse wrote:
> I'm pondering "artificially" importing the translatable strings from
> OpenConnect into NetworkManager-openconnect, so that they get translated
> by the GNOME translation teams and the GNOME user experience for these
> languages is much better.

Thanks for the positive feedback on this.

The NetworkManager-openconnect repo now has an "openconnect-strings.txt"
file in its top-level directory, marked for translation. I've got a
script which merges the translations between NetworkManager-openconnect
and openconnect.

Each string in openconnect-strings.txt is prefixed by a comment with a
URL pointing at the precise line of *original* source code. Those
comments end up in the POT file just as other comments for translators
do:

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/gnutls.c#l1586
#: ../openconnect-strings.txt:1075
msgid "certificate revoked"
msgstr ""

Hopefully that makes it nice and simple for any translator who wants to
see the string its original context.

If there's more I can do to make things simpler for translators, please
don't hesitate to prod me. Please do Cc me though rather than replying
only to this list; I'm not subscribed.

-- 
dwmw2

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]