Re: legal notice must not translated?



On Wed, Apr 28, 2010 at 07:23:17PM +0700, Andika Triwidada wrote:
> Hi,
> 
> I read something we (Indonesian translators) have been done differently than
> this rule for GNOME:
> 
> https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#Should_I_translate_legal_notices.3F
> 
> "Should I translate legal notices?
> 
> No. You must never do that. The exact wording of the legal notices is
> very important and a translation not approved by lawyers is very
> risky. Red Hat is the legal representative and primary sponsor of the
> Fedora Project and does not have the resources to cross check every
> single translation. Just leave the original English notice in tact
> when it covers legal matters."
> 
> What is GNOME l10n's policy about this?

Not to speak about the official policy, but in the Arabic team we have a
very simple policy: any string shown to the user *must* be translated,
legal or otherwise.

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
 Free font developer


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]