Re: RFE: Vertimus and assigned translator
- From: Gil Forcada <gforcada gnome org>
- To: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>
- Cc: gnome-i18n gnome org, Marcel Telka <marcel telka sk>
- Subject: Re: RFE: Vertimus and assigned translator
- Date: Mon, 19 Jan 2009 10:33:00 +0100
Maybe Vertimus can implement different workflows and each coordinator
can assign their workflow to each team.
Then others teams will not see this functionality. And the same for the
Slovak team if they don't want to directly mark a translation as
submitted if a committer user uploads directly a translation marked as
translating.
Makes sense?
Cheers,
El dl 19 de 01 de 2009 a les 09:58 +0100, en/na Stéphane Raimbault va
escriure:
> 2009/1/19 Marcel Telka <marcel telka sk>:
> > Hi all,
> >
> > In our localization team (Slovak) we are working in a way where a module
> > is assigned to particular translator. So it is not allowed to _anybody_
> > (e.g. other translator) to submit updated translation.
> >
> > The reasons are:
> > 1. To have one person responsible for the translation.
>
> In which goal?
> Have a module untranslated because the responsible is on vacation :)
>
> > 2. To maintain consistency of the whole translation of a module.
>
> It's for this reason that the French team has migrated from this model
> where some people were responsible of a few modules, because it was
> very difficult to achieve consistency across the GNOME environment.
>
> > 3. The bugs routing is simple.
> I don't know why...
>
> Stéphane
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]